Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 12

‫صادق‬

‫هدايت‬
‫ريان الشرقي‬
‫مؤشر‬

‫التعريف بالكاتب‬ ‫■‬

‫التعريف بكتابه‬ ‫■‬

‫ملخص الكتاب‬ ‫■‬

‫ترجمات الكتاب‬ ‫■‬

‫اصدار الكتاب في شاكلة فلم أو إنتاج تلفزي أو سنمائي‬ ‫■‬

‫حوار مع الكاتب أو شريط عنه‬ ‫■‬

‫الرأي الشخصي‬ ‫■‬

‫الصادر والمراجع ‪/‬بيبليوغرافيا‬ ‫■‬


‫التعريف بالكاتب‬

‫ولد صادق هدايت في ‪ 17‬فبراير ‪ 1903‬في‬


‫طهران‪ .‬هو كاتب إيراني ويعتبر من أعظم الكتاب‬
‫في إيران الحديثة ‪ ،‬لكنه يعتبر من كبار محبي‬
‫الفودكا واألفيون ‪ ،‬انتحر هدايت في فقر مدقع‬
‫ووحدة في أبريل ‪ .1951‬في شقته في شارع‬
‫في باريس‪ .‬تم دفنه في مقبرة ‪Championnet‬‬
‫‪Père-Lachaise.‬‬
‫التعريف‬
‫بكتابه‬ ‫ومن أبرز أعماله رواية‬
‫"البومة العمياء"‬
‫البطل ‪ ،‬مدمن األفيون ‪ ،‬تالحقه الهلوسة النابعة ‪ ،‬على ما يبدو ‪ ،‬من حياة سابقة‪.‬‬

‫ملخص الكتاب‬ ‫غير قادر على العيش في بيئته في جنوب طهران ‪ ،‬في مدينة ري القديمة ‪ ،‬ال‬
‫يزال في غرفته حيث يظهر الجزء الخارجي من خالل فتحة نافذة ‪ ،‬قري ًبا وبعيدًا‪.‬‬
‫هذه الشخصية هي امتداد لمبدعها ‪ ،‬الخاطف الذي كان سيستولي على روحه كما‬
‫فعل فاوست مع روح جوته‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن الهروب الرقيق ج ًدا أو الوهمي‬
‫يدعو نفسه في بعض األحيان‪ :‬اللحظة التي يظهر فيها الجمال كرؤية مثالية ‪،‬‬
‫‪.‬ولكن سرعان ما استعصى عليه اللون الداكن والليل‬
‫ترجمات الكتاب‬

‫ترجم هذا إلى العربية الدكتور إبراهيم الدسوقي شتا وهو صديق‬
‫ضا بالفرنسية أثناء‬
‫مقرب للكاتب اإليراني صادق شوبك‪ .‬أي ً‬
‫الحرب العالمية الثانية للكاتب روجر ليسكوت ‪ ،‬ولكن لم يتم نشر‬
‫الرواية بالفرنسية حتى عام ‪ .1953‬بعد ذلك سيكون القس‬
‫فاليري رادوت ‪ ،‬من األكاديمية الفرنسية ‪ ،‬الذي سيقترح بعد ذلك‬
‫‪.‬ترجمة جديدة‬

‫نُشرت الرواية باللغة اإلنجليزية عام ‪ ، 1957‬وباألفريكانية عام‬


‫‪ ، 1965‬وبالتركية عام ‪ ، 1977‬ومرتين باأللمانية ‪ ،‬على التوالي‬
‫‪.‬عام ‪ 1997‬و ‪2003‬‬
‫اصدار الكتاب في شاكلة فلم أو إنتاج تلفزي أو سنمائي‬

‫تم إنتاج فيلم مقتبس عن ‪ The Blind Owl‬بواسطة راؤول رويز في عام‪1987‬‬
‫حوار مع الكاتب أو شريط عنه‬

‫‪https://www.youtube.com/‬‬ ‫‪https://www.youtube.com/‬‬
‫‪watch?v=o1QBMyh45mo‬‬ ‫‪watch?v=Io9_wEGS5m4‬‬

‫البومة العمياء بالفارسية لكن‬


‫مع ترجمة عربية‬
‫صادق‪ ‬‬
‫هدايت‬
‫الرأي الشخصي‬

‫أجد أن هذا المؤلف يلهم الكثير من األعمال الروائية التي مزجها بقليل من‬

‫الرعب ‪ ،‬أتخيل أنه يحظى بتقدير كبير في بلده ولكن على الرغم من ذوقي‬

‫المثير لالشمئزاز لألعمال الروائية ‪ ،‬فقد عرف المؤلف كيف يجذبني بلمسة‬

‫‪.‬الرعب‪ .‬هذا ما أقدره‬

‫أتمنى فقط أن يتم تمثيل أعماله الشهيرة في شكل سينمائي حتى أفهمها‬

‫‪.‬وأقدرها‬
‫الصادر والمراجع ‪/‬بيبليوغرافيا‬
‫ينحدر صادق هد‪W‬ايت من عائلة أرستقراطية ‪ ،‬واصل دراسته في الكلية الفرنسية سانت لويس في طهران ‪ ،‬ثم بعد فترة في بلجيكا‬
‫في باريس من عام ‪ 1926‬إلى عام ‪ .1930‬حاول االنتحار أثناء دراسته عام ‪ ، 1927‬ولكن تم إنقاذ‪W‬ه عن طريق قارب صيد‬
‫صغير من ضفاف نهر المارن‪.‬‬

‫ثم عاد إلى إيران ليعمل في إدارة البنك األهلي حيث عاش طوال حياته‪ .‬سافر إلى الهند عام ‪ 1936‬لمدة‪ W‬عامين ونصف ‪ ،‬مما‬
‫ترك انطبا ًعا قو ًي ا عنه‪ .‬خالل هذه الرحلة عرف عن بالد فارس الوسطى في بومباي‪ .‬كما زار أوزبكستان السوفيتية عام ‪.1944‬‬

‫عاد‪ W‬إلى فرنسا في ديسمبر ‪ 1950‬لينتحر في باريس بعد خمسة أشهر‪ .‬تتميز أعماله بالخوف من االنتحار ‪ ،‬ولكن تم تجاوزها‬
‫ض ا من خالل وصف العادات الفارسية الموصوفة بروح الدعابة والشعر‪ .‬مترجم للغة الفارسية الوسطى ‪ ،‬كان لديه إعجاب كبير‬‫أي ً‬
‫بالفولكلور اإليراني المتحالف مع ازد‪W‬راء معين للخرافات وسلطة الماللي القدامى الذين وصفهم بـ "رؤوس الملفوف"‪.‬‬

‫يكشف تلميذه فريديريك فرزانه أن الكاتب تم تمييزه‪ W‬بقوة من بين آخرين من قبل إد‪W‬غار بو ‪ ،‬وموباسان (الذي ترجمه) ‪،‬‬
‫وريلكه ‪ ،‬وكافكا (الذي ترجمه من الفرنسية) ‪ ،‬وفيرجينيا وولف ‪ ،‬وهيرمان هيس ‪ ،‬وويليام فولكنر وتشيكوف‪ .‬وبصرف النظر‬
‫عن رواياته ‪ ،‬فهو مؤلف لمسرحيتين ‪ ،‬وقصص سفر ومقاالت مختلفة‪.‬‬

You might also like