Professional Documents
Culture Documents
The Caribbean Language Situation
The Caribbean Language Situation
Situation: An Overview
Patois/Patwa
Creolese
Phonology (African continuities)
Archaic forms “ratta” “yerri” musu end in vowel-
suggests that at one time all words in Jcn ended
this way- an attempt to align English and West
African syllabic structures
Insertion of vowel in nasal consonants sinake
sumaal
Pitch/tone (stress as the word rises or falls; sound
can be ordered on a scale of high to low);
important feature in older Jcn kyaang
Shift in sounds of D to or V to B eg beks hebi
Morpho-syntax (African
continuities)
Where properties of morphology and syntax apply e.g.
number in nouns - add s + sing. - subject takes sing.
verb)
Changed little since established in 16th and 17 th
centuries, except in changes connected with continuum
.
Blurring of distinctions between verb and adjective eg.
Dem mad mi (big-up)
Use of transitivity
Serial verbs: he take picture show his child
Use of seh anyhow she; relic of Niger Congo, also found
in London
Lexico-semantics (African
continuities)
Some African words died out if they
were not tied to things still in use:
benta; some still in use with Jamaican
things afu, pumpum, backra, ackee etc.
Gender and generation: expressed by
affixing words meaning eg male/female
man cow (bull)
Juxtaposition: must be definitional
eyewater; nose hole (what of
babyfather?)
20th century ideologies (with
African continuities)
Rastafarianism – African continuity
e.g. philosophical idea of the power of
the word
Pronominal system (I and I)
Reveals Jamaican facility with
language
Some rules of Jamaican Creole
(according to Bailey and Craig)
Unmarked verb for:
Tense (e.g. She come yestadie)
Subject/verb concord (e.g. Im waak to skuul)
Zero copula (verb “to be”) if:
Predicate is adjective (e.g. Yuh sick)
Verb in progressive form (e.g Im workin)
Location (e.g. Mih sista outside)
Rules of Jamaican Creole
(cont’d)
Flexible pronoun use (e.g ‘im tell she/her)
Inverted sentence
Serial verbs (e.g. she come start cook right away)
Zero marking for plurals if number already
indicated (e.g. t(h)ree dahla; if no number
indicated, use “dem”, e.g. dih man dem
Summary
Creoles based on language coming out of plantation
society
English-based Creoles are fraught with controversy
Two co-existent grammatical systems OR
Unidirectional Continuum
Social differentiation
Language inextricably tied to identity
Implications for school
Status of Creole in the Caribbean
(Carrington, 2001)
Tendency to assess the status of Creole by reference to its
co-existence with a European standard variety
The media
Education
Politics and government
Haiti is the only country in the region that
identifies Creole (along with French) as a
language within its constitution
In Aruba and Netherlands Antilles –
Papiamentu used for govt to people
communication
The Media
Creole has already penetrated print media,
especially newspapers and church periodicals the
latter (notable in French Creole territories)
Widespread on the radio, especially call-in talk
shows
Popular on religious stations in French Creole
territories
Creole not as common in TV news broadcasts in
anglophone territories; more so in French
territories.
Performing and literary arts
Creole has long penetrated performance poetry
(e.g., Louise Bennett, Mutabaruka, Paul Keens-
Douglas)
Evident in literary publications (e.g work of
Pollard, Olive Senior, Merle Hodge, etc.
Has dominated the music industry – reggae,
dancehall, etc.
Attitudes Towards Creole
Contradictory attitudes – Creole is at once celebrated and
denigrated;
Kachru and Nelson (2001) call this “attitudinal schizophrenia” (p.
14)
Creole celebrated to mark true Caribbean identity; for solidarity;
for artistic performance; for humor; for being “real”.
Denigrated -- Steretypes linked to speaking Creole, eg. poor,
uneducated, unskilled.
Conservative attitude attached to speaking English