narodna balada Balada je lirsko-epska pjesma nastala u narodu.
Balade su narodne pjesme koje u sebi sadrže nejednako zastupljene elemente
lirskog, epskog i dramskog izraza; lirska je natopljenost emocijama, epski je ispričan događaj, a dramski je sukob, napetost, te upotreba dijaloga i monolo- ga.
Balada o “plemenitoj Hasanaginici” otkriva učenom svijetu veličinu poetskog
stvaralačkog duha našeg naroda, postaje ambasador naše kulture, “postade prvi književni eksponat izuzetnog intenziteta i neslućenih razmjera i postade plodonosan podsticaj mnogima”.
Godine 1774. talijanski putopisac, opat, prirodoslovac i etnograf
Alberto Fortis u svom djelu “Viaggio in Dalmazia” objavio je tekst Hasanaginice, na našem jeziku, naporedo sa italijanskim prevodom. Prevodioci i redaktori “Hasanaginice” : 1774., na italijanskom jeziku, Alberto Fortis, 1775., na njemačkom jeziku, Clemens Werthes, anonimno, 1775., na njemačkom jeziku, J.W.Goethe, objavljeno 1778. anonimno, a 1779. s potpisom, 1778., na francuskom , anonimno, 1789., na mađarskom Ferenc Kazinczy, objavljeno 1813., 1798., na latinskom, Đuro Ferić, 1798. ili 1799., na engleskom Walter Scott, prevod objavljen 1924.! 1800., na engleskom John Boyd Greenschieldes, 1813., na francuskom, Charles Nodier, 1813., na češkom, Samuel Rožnay, objavljeno 1818., 1814., na srpskom, Vuk Stefanović Karadžić, i ponovo 1846., 1819., na poljskom, Kazimierz Brodzinski, 1826., na njemačkom, Talvj, 1827., na ruskom, A.H.Vostokov, 1827., na engleskom John Bowring, 1827., na francuskom, Prosper Merimee, 1830., na švedskom Johan Ludvig Runeberg 1830., na francuskom, Nerval, 1832., na slovenačkom, Jakob Zupan; na francuskom Fauriel, 1835., na ruskom Puškin, objavljeno 1855., Postojbina ove balade je Imotska krajina.
Hasan-aga Arapović živio je u Vrdolu (današnji Zagvozd i Župa),
sela na sjevernom obronku Biokova. Rane je zadobio u vrijeme kandijskog rata(1645.-1649.). Hasan-aga Arapović za vrijeme turskog vladanja imao je pod svojom upravom nekoliko sela Imotske krajine i pominje se na dužnosti zadvarskog dizdara, na kojoj je poginuo 17.marta 1669.godine.
Imotski kadija je ličnost koja je postojala za cijelo vrijeme turskog
vladanja.
Beg Pintorović živio je na Klisu negdje do 1648.godine jer su
Turci u to vrijeme istjerani iz njega. Tu se preselila Fatima (Hasanaginica) nakon što joj je Hasan-aga dao “razvod”. Nepoznate riječi ili manje poznate riječi gora – planina aga - 1. gazda, dobrostojeći čovjek; 2. naslov svih zapovjednika turske plaćene vojske; 3. počasni naslov za svakog onog koji ne pripada plemstvu. pendžer - prozor beg - plemić, plemićka titula kaduna - gospođa, ugledna žena, dobra domaćica knjiga oprošćenja - razvod braka kadija - sudija b’jela knjiga - pismo grede - ide čoha - vrsta tkanine 1. grupa 1. Tužni sadržaj: razdvajanje majke i djece,nasilna udaja. Tragični završetak : Hasanaginičina smrt. Žrtva vlastite sudbine. 2. Lirski elementi : događaj ispričan u stihovima, preplavljenost različitim emocijama ; ljubav, tuga, bol, ponos, prkos... 3. Djeca su žrtve : nerazriješnih sukoba među odraslima, ponosa koji brane društveni staleži. 4. Ponavljanja: b’jeli, sn’jeg, labudovi, malo vr’jeme, dobra kada, b’ijela knjiga... 2. grupa 1. Glavni lik je Hasanaginica jer je ona tragičana ličnost ovog djela. Ona je žrtva titularnih sukoba.U njoj se sukobe majčinska ljubav i begovski ponos. 2. Sadržaj : Balada govori o patrijarhalnim društvenim odnosima... 3. Narodni pjesnik ističe da se Hasanaginica nakon razvoda od Hasan-age udala za mnogo bogatijeg i uglednijeg čovjeka od njega samo zato što potiče iz begovske porodice, porodice koja ima i ime i bogatstvo. 4. Epiteti : (gora) zelena, ljute (rane), vjerna (ljuba)... 3. grupa 1. Neobično poređenje vodi nas do aginog šatora sa ciljem da nam pokaže usamljeno mjesto na kojem se on nalazi. U takvoj atmosferi nedostajali su mu ljubav i nježnost. Posjećuju ga majka i sestra, a ona koja mu treba pružiti nježnost ne dolazi. 2. Sukobi : beg –aga, Hasan-aga i ljuba, Hasanaginica i brat. Najveći sukob je sukob majčinske ljubavi i begovskog ponosa. 3. Slavenska antiteza. 4. Epski desesterac, jer cezura dolazi nakon 4. sloga. 4. grupa 1. Hasanaginičin stid: a) stid žene u patrijarhalnim društvenim odnosima, b) stid zbog različitih društvenih staleža, c) lični stid. 2. Kompozicija : UVOD - Hasan-aga boluje, ZAPLET – poruka ženi da se razvode, VRHUNAC – Hasanaginicu razdvajaju od djece, PREOKRET – Udaja za imotskog kadiju, RASPLET – Smrt Hasanaginice. 3. Beg Pintorović zbog svog begovskog ponosa udaje sestru za imotskog kadiju. 4. Vokativ : beg – beže / zbog deseterca, apostrof – zbog deseterca, uzvična rečenica – da bi se istakla osjećanja.