Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 32

The

Daffodils
William Wordsworth

Phùng Vân Anh


Content
1. Introduction 4. Title And Theme

2. 5. Structure
Background
3. Summary 6. Analysis
Introductio
n Lonely as a Cloud’’
‘’Daffodils’’ – ‘‘I Wandered

One of William Wordsworth most famous work

One of the most popular poems of the Romantic


Age
Ranked fifth in the nation’s favorite poems, according to a
poll taken in 1995 by BBC Radio 4 Bookworm program

Commonly seen as a classic of English


romantic poetry
02
Background Of The Poem
Inspiration
Inspired by a walk Wordsworth
took with his sister Dorothy
around Glencoyne Bay,
Ullswater, in the Lake District
across a long belt of daffodils.
Background
Written in 1804 in Grasmere.

First published in 1807, in a collection:


Poems, in Two Volumes. (three stanzas)

Revised version in 1815


(four stanzas)
Mini Game
Rearrange the text to make
a complete translated version
Hoa Thủy Tiên
Quanh mặt hồ bên bờ nước bao la Cứ tiếp nối như ngàn sao tỏa sáng
Tôi đã thấy rừng hoa vàng nở rộ E Lấp lánh trôi trên dãy ngân hà
A Uốn mình theo vũ điệu thanh xuân. Trải dài theo đường chân trời bất tận

Sự hòa quyện tuyệt sắc của thiên nhiên Rồi hằng đêm nơi trường kỷ tôi nằm
B Tôi ngẩn ngơ ngắm nhìn rồi ngẫm nghĩ F Nghe tâm thức trầm tư và trống rỗng
Còn gì bằng được đến với ngàn hoa. Bỗng vụt sáng hàng thủy tiên trong mắt

Rừng thủy tiên rực vàng khoe sắc


Xóa cô đơn và hạnh phúc vô bờ
C Và tim tôi lại dâng tràn cảm xúc G Bên bờ hồ và dưới những tán cây
Đang nhảy múa, vỗ về cùng làn gió.
Bước chân hòa theo điệu múa thủy tiên.

Tôi lang thang như áng mây đơn độc Sóng nhấp nhô theo hoa chung nhịp bước
Nhưng thủy tiên vẫn rực rỡ bội phần
D Trôi bồng bềnh trên thung lũng núi đồi H Mội bài thơ muôn đời không tả xiết
Tôi chợt thấy một rừng hoa sinh động
0
3
Summary
04
Title And Theme
Title
Original title: ‘‘I Wandered Lonely as a Cloud’’
=> Misunderstanding the theme

New title: ‘’Daffodils’’


=> Reminds us of the spring and a bunch of daffodils
symbolize the joy and happiness of life
Theme
A collection of human emotions inspired by nature
which may haven’t been noticed in busy lives.
The daffodils imply beginning or rebirth for human
beings, blessed with the grace of nature
0
5
Structure
Stanza: four stanzas with six lines in each stanza.

Rhyme Scheme: ABABCC rhyme scheme

I wandered lonely as a cloud (A)


That floats on high o'er vales and hills. (B)
When all at once I saw a crowd, (A)
A host, of golden daffodils: (B)
Beside the lake, beneath the trees, (C)
Fluttering and dancing in the breeze. (C)
Meter (nhịp thơ): Iambic tetrameter

iambic means unstressed-stressed syllables


tetra means four

U: unstressed syllable
/ : long syllable
| : division between meter
06
Analysis
Stanza 1
Line 1-2:

Personification I wandered
Simile lonely as a cloud

That floats
Archaic on high o'er vales and hills.
words

When all at once I saw a crowd,


Simile: The poet assumes that himself as a cloud
A host,
Personification: Cloud of golden
is lonely like daffodils:
human
Archaic words “o’er” and the
Beside “vale” mean
lake, “over”
beneath theand “valley”
trees,
‘’wandered’’ refers to him being roaming around without any
Fluttering and dancing in the breeze.
purpose or particular direction. He was all alone like a cloud that
floats high in the valley.
Stanza 1
Line 3-4:
When all at once I saw a crowd,
Personification

A host, of golden daffodils:


Personification Descriptive Adj

The poet uses personification and attributes the human qualities to daffodils.
The poet calls daffodils golden rather than yellow in order to express their majesty
and beauty
Stanza 1
Line 5-6:
Beside the lake, beneath the trees,
Parallel Structure
Fluttering and dancing in the breeze.
Personification Personification

Personifies the flowers that they were fluttering (like birds or butterflies) and dancing
(like human beings). There is also an indication that it was a breezy day.

=> An overall idea of the landscape which includes the valleys and hills, the lake, the
trees, the flowers beneath them and the breezy atmosphere.
Stanza 2
Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.


Stanza 2
Line 7-10:

simile “as”
Continuous as the stars that shine
Simile  implied the daffodils as the stars
And twinkle on the Milky Way, simile the shape - number of the daffodils
Personification

They stretched in never-ending line  the Milky Way galaxy


Hyperbole
Hyperbole: never-ending + Adj: Continuous
Along the margin of a bay:  flowers left an everlasting impact
Stanza 2
Line 11-12:
Ten thousand saw I at a glance,
Hyperbole Inversion

Tossing their heads in sprightly dance.


Personification

He was amazed at a large number of daffodils which he could not count at the beauty of the
flowers.
Sprightly dance means lively and jubilant dance. The daffodils were moving their heads in a
rhythm which looked quite amazing and seemed to the poet as they were dancing.
Stanza 3
The waves beside them danced, but they

Out-did the sparkling waves in glee

A poet could not but be gay

In such a jocund company:

I gazed – and gazed – but little thought

What wealth the show to me had brought.


Stanza 3
Line 13-14:
The waves beside them danced, but they
Personification

Out-did the sparkling waves in glee

The waves dance in the breeze, but the daffodils seem happier than the waves
The entire scene has been invested with a joyful human like presence.
Stanza 3
Line 15-16:
A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

Jocund company means cheerful company

The poet can not help but feel happy, or gay with such a beautiful vision to look at.
The flowers and waves feel like companion to him
Stanza 3
Line 17-18:
I gazed – and gazed – but little thought
Repetition

What wealth the show to me had brought.


Personification

The repetition of “gaze”: how moved or charmed the poet was. He kept looking at the
flowers, forgetting his surroundings.
The poet does not think that he fully appreciated the vision
The word “wealth”: a more permanent kind of happiness.
Stanza 4
For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.


Stanza 4
Line 19-22:
The ‘bliss of solitude’ : the blessings of
The poet continues his reasoning for
loneliness
For oft, when on my couch I lie saying
The poetthat
cantheenjoy
flowers
the had brought
beauty him only
of nature
Archaic words
because
‘wealth’of his loneliness
In vacant or in pensive mood,
The ‘inward eye’ means a visual imagination,
Whenever he
something lies on his
spiritual thatcouch having
cannot nothing
always be
They flash upon that inward eye
shared
to do orwith other people.
in pensive mood, theThat is why
images of theit is
‘solitude’. And as a spiritual vision that brings
Which is the bliss of solitude;
a daffodils
feeling offlash
joy, upon
it is ahis imagination.
blessing for the poet. 
Stanza 4
Line 23-24:
And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.


Personification

When this happens, the poet feels calm, refreshed, motivated and good about himself.
This is how nature influences him. The memories of the daffodils fills his heart with
pleasure and joy and he feels like dancing along with the daffodils. This shows the
healing and refreshing effect of nature on the poet.
Quiz
THANKS!
Thank you for Do you have any questions?

your attention!
youremail@freepik.com
+91 620 421 838
yourcompany.com

CREDITS: This presentation template was created by ​Slidesgo​,


including icons by Flaticon​, infographics & images by ​Freepik
Please keep this slide for attribution

You might also like