Group 2 (Translation, Interpretation and Transformer)

You might also like

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 14

Translation,

Interpretation, And
Transformation

Created By Group 2:

1. Zainal Abidin ( 1903046069 )


2. Nur Fadlilah ( 1903046063 )
3. Nazil Widada Salsabila ( 1903046074 )
In Common communication, there are 3 terms of
transferring message of one language to another
language that are used improperly, which then result an
confusion of translation concept.

Zainal Abidin
Those terms are:
 Translation

 Interpretation

 Transformation

Zainal Abidin
TRANSLATIO
N

Zainal Abidin
WHAT IS TRANSLATION ?
 Larson - In translation, the form of the source language is replaced by the norm of the target
language. Larson further explain that the language forms refer to the actual word, phrase,
clause, sentence, paragraph, etc which are spoken or written.

 Nida and Taber – Translating consists of reproducing the receptor language to the closest
natural equivalent of the source language message, first in the term of meaning and secondly
in the term of style.

 Newmark in Hanafi – Translation is an exercise which consists in an attempt to replace a


written message in one language by the same message in an other language.

Zainal Abidin
Here the person who makes translation is called a translator. He rewrites the
meaning of the original text in the source language into a new one in the target
language. In order to keep the meaning unchanged, a translator makes adjustments
for the new text. Sometimes, the form in the source language is different from the
form in the target language.

Example :

English : The researcher conducts his study in dangerous area.


( Source language uses active construction )

Indonesia : Penelitian itu dilaksanakan di daerah yang berbahaya.


( While the target language use passive construction )

Zainal Abidin
INTERPRETATI
ON

Nur Fadlilah
WHAT IS INTERPRETATION?

 Interpretation( House’s, 1977) : translation of oral text


 The person who interprets is called interpreter
 Interpreters translate foreign languages verbally and most often in a live setting.

Nur Fadlilah
TYPES OF INTERPRETATION

a) Simultaneous  The interpreter renders the message in the target-language as quickly as he or she
can formulate it from the source language.
b) Consecutive  The intrepeter speaks after the source-language speaker has finished speaking.
c) Whispered  The intrepeter sits or stands next to the small target-laanguage audience whilst
whispering a simultaneous interpretation of the matter to hand
d) Relay  Relay interpreting is usually used when there are several target language.
e) Liaison  Liaison interpreting involves realying what is spoken to one, between two, or among many
people. This can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence

Nur Fadlilah
TRANSFORMA
TION
WHAT IS Transformation ?
 Transfomation is transferring the form of one language into another language.

 Transformer is a person who transfer the form of source language into target language by giving
emphasis on the equivalence from of the first and the second language.
Example
● English Sentence :

a) Mr. David passenger for Jakarta, you are wonted on the phone.
b) The key belongs to me.
c) Indonesia consist of archiphelagoes.

● Transformation result in Indonesia :

a) Bapak David penumpang untuk Jakarta, Anda diinginkan di telepon.


b) Kunci memiliki saya.
c) Indonesia berisi kepulauan.
The result of transformation, which force the consistency of form show the awkward meaning in
indonesia concept. if translation, in another hand, is required, there most dification taken to achieve the
proper meaning of a message, as translation principle requires.

● Translation result in Indonesia :

a) Bapak David dengan tujuan Jakarta, ada panggilan telepon.


b) Kunci (milik) saya/ku.
c) Indonesia terdiri dari kepulauan.
THANK YOU

You might also like