Professional Documents
Culture Documents
Updated - The Pre-Colonial ERA in Philippine Literature
Updated - The Pre-Colonial ERA in Philippine Literature
ERA in
Philippine
Literature
3
Baybayin or Alibata
(known in Unicode
as the Tagalog script) Baybayin comes from the
is a pre-Hispanic root word Baybay meaning
Philippine writing to spell. Baybayin literally
system that means “To spell”.
Baybayin and Alibata are
originated from the the same thing except that
Javanese script Old Alibata is the wrong term.
Kawi. Each It’s also been called Sulat
character, written in Tagalog but Alibata has
its basic form, is a stuck.
consonant ending
with the vowel “A”
4
LITERARY FORMS
LEGENDS
It is a short saying that expresses a well- 3. If you persevere, you will reap
known truth or fact. the fruits of your labor.
1. A broom is sturdy because its strands are Filipino translation: Pag may
tightly bound. tiyaga, may nilaga.
Filipino translation: Matibay ang walis, Lesson: They don't call them the
palibhasa'y magkabigkis. fruits of labor for nothing. Hard
Lesson: People gain strength by standing work and perseverance are needed
together. to reach your goals. But if you
keep trying, one day you will
2. While the blanket is short, learn how to enjoy the results of your efforts.
bend.
4. If someone throws stones at
Filipino translation: Hangga't makitid ang you, throw back bread.
kumot, matutong mamaluktot.
Filipino translation: Kung pukulin
Lesson: Learn how to adapt to your ka ng bato, tinapay ang iganti mo.
environment and be satisfied with what you
have. If you have less in life, learn to be Lesson: Instead of looking for
frugal until you come to the point when you revenge, show love and
can spare some money for a little bit of forgiveness.
luxury.
RIDDLES
https://sites.google.com/site/filipinoriddles/all-about-fi
lipino-riddles
TANAGA Palay siyang matino
Nang humangi’y yumuko,
Casually boys contemplate,
Ngunit muling tumayo,
Carefully they cogitate,
Nagkabunga ng ginto.
what will they appreciate
when they're searching for a
English translation:
A quatrain with seven syllables mate?
each with the same rhyme at the He’s a behave palay
end of each line (7-7-7-7) Will she need to cook and sew?
Who bowed when the wind blews
I suspect the answer's no.
is an indigenous type of But stood up again
Filipino poem, that is used Will she need to use a wrench,
And bore gold.
traditionally in the Tagalog or speak Mandarin or French?
language - Ildefonso Santos
Need she work with quilting
a mono-riming heptasyllabic
thread,
quatrain expressing insights and
lessons on life is "more or perform with brush or pen?
Ano man sa daigdig,
emotionally charged than the I think I'll say no again-
Maaaring magamit;
terse proverb and thus has if she pleases him in bed.
Ano mang masaisip, https://popularpoetryforms.blogspot.com/2014/03/t
affinities with the folk lyric.“
https://aboutphilippines.org/files/The-Literary-F Di sukat maiipit. anaga.html
orms-in-Philippine-Literature.pdf
- J.V. Panganiban
FOLK SONGS
Oyayi o ayayi – lullabies
Diyona –nuptial/courtship songs
Kundiman – love songs
Kumintang – war/battle songs
are closely connected to the tribes of
Soliranin – rowing songs
early Filipinos. They are expressions
of culture, aspirations, and way of Tikam – pandigmang awit na
life. Each tribe has its own songs pang-akit sa pakikihamok at
which are considered part of the mayroon namang pagbati sa
ancient rituals. Folk songs contribute bayaning nagtatagumpay
to the awareness of our cultural Talindaw – boat songs
identity and values. Ancient Kutang-kutang – street songs
Filipinos used metal bells ang gongs Maluway – work songs
to maintain the tempo and verses. In Pananapatan – serenades
most cases, the songs were Sambotani – victory songs
accompanied by dances.
Dalit – hymns
folk songs are a result of the culture Dung-aw – songs of death of the
of the Philippines which is highly Ilokanos
influenced by history and the
blending of foreign persuasions and https://www.affordablecebu.com/load/literature/awiting_
its indigenous civilization. An bayan/22-1-0-956
understanding of the history of
Philippine literature and folklore will
allow us to fully comprehend the
References:
Lorenzo, Carmelita S. Ugat ng Panitikang Pilipino. Mandaluyong City: National Book Store, 2007.
Viar, Orlandp M. Treasures of Philippine Regional Literatures. Manila: Rex Book Store, 2006.
https://www.pinoyedition.com/mga-alamat