Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 13

The Pre-Colonial

ERA in
Philippine
Literature

Mary Ann P. Aletin


Instructor
LOREM IPSUM
DOLOR SIT AMET,
CONSECTETUER
ADIPISCING ELIT2
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer
adipiscing elit. Maecenas porttitor congue
Background

Before the coming of the The settlers spread out to the


Spaniards, Philippines had different islands of the
its own literature. Most of Archipelago. It was
these literatures were manifested in the existence of
contributions of the literary works like epics,
origins, myths, fables,
earliest settlers who came folktales, folksongs, proverbs,
from the neighboring sayings, riddles, and stories in
countries like Indonesia, almost all regions in the
Malaysia, China, India country. These literatures were
and Arabia. orally transmitted from one
generation to another.

3
Baybayin or Alibata
(known in Unicode
as the Tagalog script) Baybayin comes from the
is a pre-Hispanic root word Baybay meaning
Philippine writing to spell. Baybayin literally
system that means “To spell”.
Baybayin and Alibata are
originated from the the same thing except that
Javanese script Old Alibata is the wrong term.
Kawi. Each It’s also been called Sulat
character, written in Tagalog but Alibata has
its basic form, is a stuck.
consonant ending
with the vowel “A”

4
LITERARY FORMS
LEGENDS

 Explain the origin


of things
 Usually very old
stories with little or
no evidence to
prove them
 Are often passed on
by word of mouth
and they are similar
to myths
MYTHS

 Philippine mythology is the body od


stories and epics originating from, and
part of, the indigenous Philippine folk
religions, which include various ethnic
faiths distinct from one another.
 An important genre of folk literature.
Together with legends & folktales, they
constitute the large group of folk
narratives in prose. A myth is “a sacred
narrative explaining how the world &
man came to be in their present form”
(Dundes, 1984:1)
 Gods & goddesses
Biag ni Lam-ang
Poem by Pedro Bucaneg

EPICS Biag ni Lam-ang is an epic story of the


Ilocano people from the Ilocos region of
the Philippines. It is notable for being the
first Philippine folk epic to be recorded in
 Hudhud written form, and was one of only two
 Alim folk epics documented during the
 A long, narrative poem  Ibalon
Philippines' Spanish Colonial period,
divided into distinct parts and along with the Bicolano epic of
 Bidasari (Moro) Handiong. It is also noted for being a folk
episodes bound together by a epic from a "Christianized" lowland
common relationship to some  Biag ni Lam-Ang (Iloko) people group, with elements incorporated
great hero, action and time.  Maragtas (Bisaya) into the storytelling
a. Folk or popular epic – it  Haraya (Bisaya) Indarapatra and Sulayman
does not have a known  Lagda (Bisaya) A long, long time ago, Minadanao
author but it evolved was covered with water, and the sea
 Hari sa Bukid (Bisaya)
gradually from the cover all the lowlands so that
people’s ancient tradition  Kumintang (Tagalog) nothing could be seen but the
 Parang Sabir (Moro) mountains jutting from it. There
b. Literary epic – it has a were many people living in the
distinct authorship  Dagoy at Sudsud (Tagbanua) country and all the highlands were
 Tatuang (Bagobo) dotted with villages and
settlements. For many years the
 Indarapatra & Sulayman (Moro) people prospered, living in peace
 Bantugan (Moro) and contentment.
PROVERBS

It is a short saying that expresses a well- 3. If you persevere, you will reap
known truth or fact. the fruits of your labor.
1. A broom is sturdy because its strands are Filipino translation: Pag may
tightly bound. tiyaga, may nilaga.
Filipino translation: Matibay ang walis, Lesson: They don't call them the
palibhasa'y magkabigkis. fruits of labor for nothing. Hard
Lesson: People gain strength by standing work and perseverance are needed
together. to reach your goals. But if you
keep trying, one day you will
2. While the blanket is short, learn how to enjoy the results of your efforts.
bend.
4. If someone throws stones at
Filipino translation: Hangga't makitid ang you, throw back bread.
kumot, matutong mamaluktot.
Filipino translation: Kung pukulin
Lesson: Learn how to adapt to your ka ng bato, tinapay ang iganti mo.
environment and be satisfied with what you
have. If you have less in life, learn to be Lesson: Instead of looking for
frugal until you come to the point when you revenge, show love and
can spare some money for a little bit of forgiveness.
luxury.
RIDDLES

 has imagery which gives a


clear description of objects.
They enrich the imagination
and sharpen the senses.
 In a riddle, an image usually
becomes a metaphor.
Metaphor is a phrase or
sentence that shows
similarities between 2 things.
 Are generally poetic in form
and has one to four lines
divided into syllables.

https://sites.google.com/site/filipinoriddles/all-about-fi
lipino-riddles
TANAGA Palay siyang matino
Nang humangi’y yumuko,
Casually boys contemplate,
Ngunit muling tumayo,
Carefully they cogitate,
Nagkabunga ng ginto.
what will they appreciate
when they're searching for a
English translation:
 A quatrain with seven syllables mate?
each with the same rhyme at the He’s a behave palay
end of each line (7-7-7-7) Will she need to cook and sew?
Who bowed when the wind blews
I suspect the answer's no.
 is an indigenous type of But stood up again
Filipino poem, that is used Will she need to use a wrench,
And bore gold.
traditionally in the Tagalog or speak Mandarin or French?
language - Ildefonso Santos
Need she work with quilting
 a mono-riming heptasyllabic
thread,
quatrain expressing insights and
lessons on life is "more or perform with brush or pen?
Ano man sa daigdig,
emotionally charged than the I think I'll say no again-
Maaaring magamit;
terse proverb and thus has if she pleases him in bed.
Ano mang masaisip, https://popularpoetryforms.blogspot.com/2014/03/t
affinities with the folk lyric.“
https://aboutphilippines.org/files/The-Literary-F Di sukat maiipit. anaga.html
orms-in-Philippine-Literature.pdf

- J.V. Panganiban
FOLK SONGS
 Oyayi o ayayi – lullabies
 Diyona –nuptial/courtship songs
 Kundiman – love songs
 Kumintang – war/battle songs
 are closely connected to the tribes of
 Soliranin – rowing songs
early Filipinos. They are expressions
of culture, aspirations, and way of  Tikam – pandigmang awit na
life. Each tribe has its own songs pang-akit sa pakikihamok at
which are considered part of the mayroon namang pagbati sa
ancient rituals. Folk songs contribute bayaning nagtatagumpay
to the awareness of our cultural  Talindaw – boat songs
identity and values. Ancient  Kutang-kutang – street songs
Filipinos used metal bells ang gongs  Maluway – work songs
to maintain the tempo and verses. In  Pananapatan – serenades
most cases, the songs were  Sambotani – victory songs
accompanied by dances.
 Dalit – hymns
 folk songs are a result of the culture  Dung-aw – songs of death of the
of the Philippines which is highly Ilokanos
influenced by history and the
blending of foreign persuasions and https://www.affordablecebu.com/load/literature/awiting_
its indigenous civilization. An bayan/22-1-0-956
understanding of the history of
Philippine literature and folklore will
allow us to fully comprehend the
References:
Lorenzo, Carmelita S. Ugat ng Panitikang Pilipino. Mandaluyong City: National Book Store, 2007.

Santiago, Erlinda M. et.al. Panitikan ng Pilipinas. Quezon City: Phil. Text


Book Publisher, 1954.

Viar, Orlandp M. Treasures of Philippine Regional Literatures. Manila: Rex Book Store, 2006.

https://www.pinoyedition.com/mga-alamat

You might also like