One day Mrs. Farmer Friendly Certo dia, Tia Fazendeira pensou: thought, “I’d like to bake some “Gostaria de assar um pão! Vou bread! I’ll ask my friends to pedir a meus amigos que me help me!” ajudem!” Excitedly, Mrs. Toda Friendly went empolgada,Tia to the farmyard Fazendeira foi até o and asked, quintal e perguntou: “Who would “Quem like to help me gostaria de me ajudar bake some fazer um pão?” bread?” The animals thought about all Os animais então pensaram no the work it would entail. trabalhão que isso daria.
“Not me!” said the cow. “Eu não!” disse a vaca.
“Not me!” said the pig. “Eu não!” disse a galinha.
“Not me!” said the hen. “Eu não!” disse a abelha.
“Not me!” said the bee. “Eu não!” disse a leitão.
Feeling disheartened, Mrs. Friendly gathered together the Sentindo-se desalentada, Tia ingredients. Then she suddenly Fazendeira reuniu os ingredientes. had an idea! Então, de repente ela teve uma idéia! “Who would like to help me “Quem gostaria bake some de me ajudar a fazer um bread?” called pão?!”, perguntou ela ás Mrs. Friendly to crianças que the children who brincavam pela fazenda. were playing “Nós sim!”, outside. responderam juntos Maria, Lulu, “We will!” answered the five Zeca, Chico e Tonico. children in unison. Depois de um tempo divertido Together, they mixed the dough juntos, a massa do pão já estava and put the bread to bake in the assando. oven. As the smell of baked bread drifted through the air, Mrs. Quando o cheiro agradável de pão Friendly asked, “Who’d like to no forno flutuou pelo ar, Tia help me eat the bread?” In came Fazendeira perguntou: “Quem the children for the delicious gostaria de me ajudar a comer o treat. pão?!” E porta adentro vieram os The animals crianças para um said, “We’d delicioso lanche. like some, Os animais too!” desseram, “Nós também But Mrs. queremos!” Friendly Tia Fazendeira sweetly chided repreendeu-lhes com carinho. them, saying, “Since you didn’t “Como vocês não ajudaram a fazer help bake the bread, I can’t give o pão, eu não posso dar-lhes nada.” you any.” After a while, Mrs. Friendly and the children felt sorry for the Pouco tempo depois, Tia animals, and wanted to give Fazendeira e as crianças ficaram them some bread. “We want to com pena dos animais e quiseram share our bread with you!” they dar-lhes um pouco do pão. “Nós said to the surprised animals. queremos dividir nosso pão com vocês!”, disseram eles para os After the yummy snack, Mrs. animais surpresos. Friendly asked, “Who would like Depois do gostoso to help me clean lanche, Tia Fazendeira the kitchen and pergunto: “Quem the barn?” gostaria de me ajudar a limpar a cozinha e o celeiro? “I will!” said the hen. “Eu sim!” disse a galinha.
“I will!” said the bee. “Eu sim!” disse a abelha.
“I will!” said the pig. “Eu sim!” disse o leitão.
“I will, too!” said the cow. “Eu também!” disse a vaquinha.
“So will we!” chimed the “E nós também!”, concordaram as
children. crianças. Mrs. Cow added, “You’ve A vaca então disse, “Aprendemos u taught us a special lesson today. ma boa lição hoje. Nós fomos We were selfish in refusing to egoístas ao negarmos nossa ajuda, help you, yet you’ve treated us mas mesmo assim vocês foram kindly, and shared your bread gentis e dividiram seu pão conosco. with us. Next time we’ll be Da próxima vez seremos ajudantes willing and happy helpers, and alegres e voluntários. E ajudaremos will help you not only eat the a não apenas comer o pão, mas a bread, but bake fazê-lo também.” it too!” Felizes da vida, Cheerfully they todos ajudaram na all cleaned up! limpeza. As crianças no - The children cozinha e os in the kitchen, animais no celeiro. and the animals in the barn! Bread – pão Snack – lanche Cow – vaca Kitchen – cozinha Hen – galinha Barn – celeiro Bee – abelha Help – ajudar Pig – leitão Ingredients – ingredientes