Professional Documents
Culture Documents
Lekcja 5 Upodobn
Lekcja 5 Upodobn
Lekcja 5 Upodobn
Wypowiedzi złozone z jednej tylko głoski zdarzaj się w języku polskim bardzo
rzadko (np wykrzyknikowe: o!, u!, e!). Najczęściej spotykanym typem wypowiedzi
jest wypowiedź jedno- lub wielowyrazowa. W takiej wypowiedzi wyróżniamy trzy
elementy:
• • nagłos – moment początkowy wypowiedzi, początek wyrazu (початок
слова);
•• śródgłos: część wewnętrzna wyrazu (середня частина слова).
•• wygłos: kończy moment wypowiedzi, koniec wyrazu (кінець слова).
dom
malina
• Nagłos wyrazów jest wymawiany zwykle w języku polskim starannie i dokładnie. (Початок слів
вимовляється польською мовою ретельно і точно).
• W śródglosie narządy mowy po wymówieniu głoski nie wracają do położenia obojętnego, ale
bezpośrednio, płynnym ruchem, przechodzą do układu właściwego następnej głosce (У середині
слова темпі органи мови після вимови звуків не повертаються у нейтральне положення,
але плавно переходять до положення, що відповідає наступному звуку).
• W wygłosie absolutnym ruchy artykulacyjne stają się wolniejsze i mniej dokładne (В
абсолютному кінці артикуляційні рухи стають повільнішими та менш точними).
Dźwięcznie są wymawiane tylko głoski otwarte i półotwarte, mogą one jednak tracić
dźwięczność, gdy znajdują się na końcu grupy spółgłoskowej, np. wiatr [v'iatr]. Piotr [p'į̯ otr], baśń
[baśń], pleśń [pleśń]. Często również obserwujemy redukcję samogłosek wygłosowych.
2. UPODOBNIENIA
• Omawiając łączliwość głosek, trzeba zwrócić uwagę na fakt, iż realizują się one nie w izolacji,
ale w procesie mówienia, są więc w mniejszym lub większym stopniu uzależnione od
sąsiedztwa. Każda wypowiedz ustna składa się z ciągu następujących po sobie wyrazów. W
toku mowy na ich postać dźwiękową mają wpływ sąsiednie głoski, zarowno w obrębie
wyrazów, jak i na ich pograniczu. Zmiany, które powodu ją, źe jedna głoska staje się podobna
do drugiej, noszą miano upodobnień. W potoku mowy oddziałuje na daną głoskę kontekst
spółgłoskowy i samogłoskowy (sąsiadująca, tzn. poprzedzająca ją i/lub następująca po niej,
głoska) (Зважаючи на зв’язок звуків, слід зазначити, що вони реалізуються не ізольовано,
а в процесі розмови, тому вони більш-менш залежать від сусідніх звуків. Кожне усне
висловлювання складається з послідовності слів. У процесі мовлення на їх звукову форму
впливають сусідні звуки як у межах слів, так і поза ними. Зміни, завдяки яким один звук
стає подібним до іншого, називається уподібненням. У мовленнєвому потоці на пений
звук впливає як приголосний, так і голосний контекст (попередній та / або наступний
звук).
• Uwarunkowania głosek sąsiedztwem nazywamy
upodobnieniami, co oznacza, że jedna głoska staje się pod
pewnymi względami podobna do drugiej.
W języku
polskim
upodobnienia
mogą być:
upodobnienia na:
Wsteczne np. zsinieć (śśińeć), wtorek
Dzielimy
wówczas
- międzywyrazowe, zachodzące
na pograniczu wyrazów (zawsze
są wsteczne).
- wewnątrzwyrazowe,
zachodzące w obrębie
jednego wyrazu (mogą być
postępowe i wsteczne);
3. UPODOBNIENIA WEWNĄTRZWYRAZOWE
• s // ś: у місцевому і кличному відмінку однини іменників чоловічого роду (mięso – о mięsie), у чоловічо-
особовій формі іменників (prezes – prezesi), у чоловічо-особових формах прикметників називного
відмінка множини (bosy – bosi); у теперішньому часі дієслів І дієвідміни (pasę – pasie), у минулому часі
дієслів (nieść – niósł);
• z // ź: у місцевому і кличному відмінку однини іменників чоловічого роду (obraz – о obrazie), у чоловічо-
особовій формі іменників І відміни (mężczyzna – mężczyźni, Francuz – Francuzi), у теперішньому (gryzę
– gryzie) і минулому часі дієслів (wieźć – wiózł);
• r // ž: місцевому і кличному відмінку однини іменників чоловічого роду (bazar – о bazarze), у чоловічо-
особовій формі іменників І відміни (konduktor – konduktorzy, rektor – rektorzy), у чоловічо-особових
формах прикметників називного відмінка множини (dobry – dobrzy), у теперішньому часі дієслів І
дієвідміни (piorę – pierze), у минулому часі дієслів (umrzeć – umarł);
• t // ć: місцевому і кличному відмінку однини іменників чоловічого роду (wata – о wacie), у чоловічо-
особовій формі іменників І відміни (student – studenci, pilot „пілот; лоцман; провідник” – piloci), у
чоловічо-особових формах прикметників називного відмінка множини (ząjęty – ząjęci), у теперішньому
часі дієслів І дієвідміни (plotę – plecie);
• • d // dž': у місцевому відмінку і кличній формі однини іменників (sad – о sadzie), у чоловічо-
особовій формі іменників І відміни (sąsiad – sąsiedzi), у чоловічо-особових формах прикметників
називного відмінка множини (młody – młodzi), у вищому ступені прислівників (słodko – słodziej), у
теперішньому часі дієслів І дієвідміни (idę – idzie);
• • k // с: у місцевому відмінку однини іменників III відміни (mąka – о mące), у чоловічо-особовій
формі іменників І відміни (prawnik – prawnicy), у чоловічо-особових формах прикметників (polski –
polscy, wielki – wielcy), у минулому часі дієслів (piec – piekł),
• • g // dz: у місцевому відмінку однини іменників III відміни (noga – о nodze, droga – о drodze), у
чоловічо-особовій формі іменників І відміни (filolog – filolodzy), у чоловічо-особових формах
прикметників (tęgi – tędzy);
• • х // š: у місцевому відмінку однини іменників IIІ відміни (mucha – о musze);
• • с // č: у кличному відмінку однини іменників І відміни (chłopiec – chłopcze);
• • zd // źdž': у місцевому і кличному відмінку однини іменників І відміни (zjazd – о zjeździe);
• • k // č: у теперішньому часі дієслів І дієвідміни (wlokę – wlecze, piekę – piecze);
• • g // ž: у формі вищого ступеня прикметників і прислівників (srogi – sroższy, srożej), у
теперішньому часі дієслів І дієвідміни (mogę – może);
• • st // ść: у місцевому і кличному відмінку однини іменників І відміни (list – о liście), у чоловічо-
особовій формі іменників (pianista – pianiści), у чоловічо-особових формах прикметників (tłusty –
tłuści), у формі вищого ступеня прислівників (czysto – czyściej);
• š // ś: у чоловічо-особових формах займенників, прикметників (nasz – nasi, gorszy – gorsi),
у теперішньому часі дієслів II дієвідміни (proszę – prosi);
• ž // ź: у теперішньому часі дієслів II дієвідміни (grożę – groź);
• dz // dž': у теперішньому часі дієслів II дієвідміни (chodzę – chodzi);
• с // ć: у теперішньому часі дієслів II дієвідміни (płacę – płaci);
• ždž // źdź: у теперішньому часі дієслів II дієвідміни (jeżdżę – jeździ);
• šč // ść: у теперішньому часі дієслів II дієвідміни (czyszczę – czyści);
• sł // śl: у місцевому і кличному відмінку однини іменників чоловічого роду (masło – о
maśle), у чоловічо-особових формах прикметників (dorosły – dorośli), у вищому і
найвищому ступені прикметників і прислівників (ścisfy – ściślejszy – najściślejszy).
5. GEMINATY