Ikalawang Kasiglahan: 1. Karamihan sa mga isinaling dula ay itinanghal sa mga teatro. Noong panahong iyon ay teatro ang siyang pinakapopular na libangan ng mga tao sapagkat wala pa noong mga sinehan at telebisyon. Mapapansin din ang dami ng mga salin sa iba't ibang uri o genre ng panitikan sapagkat sa panahon ng Amerikano nagsimulang makapasok sa Pilipinas nang lansakan ang mga iyon mula sa Kanluran. 2. Naging masigla noon ang pagsasalin sa wikang pambasa, lalo na ang mga akdang klasika. Ang panahong ito ay maituturing na ikalawang yugto ng kasiglahan sa pagsasaling-wika sa Pilipinas - nang pumalit sa España ang America bilang bagong mananakop. 3.Ang pakikipag-ugnayang intelektwal sa ibang bansa ng mga Pilipino na nasimulan bagamat naging limitadong-limitado noong panahon ng pananakop ng mga Kastila ay naging liberal sa panahon ng Americano. At sapagkat ang pagtatamo ng edukasyon ang pangunahing patakarang pinairal ng America sa Pilipinas, masasabing "bumaha" sa ating bansa ang iba't ibang anyo at uri ng karunungan mula sa Kanluran. Sa larangan ng malikhaing panitikan, masasabi ring uhaw na uhaw na tinanggap ng mga manunulat na Pilipino ang mga bagong kaalaman 4. Anupat hindi nagbago ang kasiglahan ng mga tagapagsaling-wika sa pagsasalin ng nabanggit na mga uri ng panitikan sa paglakad ng mga taon. Ang totoo, hanggang ngayon ay patuloy parin ang pagsasalin sa Filipino ng mga akdang klasika ng daigdig bagamat karamihan ng mga pagsasalin ay sa paraang di-tuwiran. Sa ibang salita , ang isinasalin ay hindi orihinal na teksto kundi isa na rin salin. Kalimitan, ay nagiging tulay na wika ay Ingles. 5. Narito ang ilang halimbawang salin:
• Agustin, Dionisio, et al. "Don Quizote" (mula sa Ingles ng
nobelang "Don Quixote de la Mancha" ni Cervantes, 160 P. Vera and Sona, Co. 1940).
• Alejandro, Rufino. "Rubaiyat at Oedipus" mula sa "Rubaiyat
at Oedipus" ni Omar Khayyam;Maynila: MCS enterprises 1972).
• "Ang Prinsipe at ang Pulubi" (mula sa "The Prince ang the
Pauper" ni Samuel Langhome Clemens (Mark Twain, pseud), 1835; Maynila; Philippines Book Co.1971).Villalon,A.B " Ang Iliad at Odyssey" (mula sa "Iliad and Odyssey" ni Homer, Maynila;PBC, 1972).Panganiban,Jose Villa. "Julio Cesar" 6.Mababanggit na marami pang mga dulang isinalin ni Tinio, mga klasikong akdang pandulaan ba lumaganap sa Europe at ipinalabas niya sa piling teatro sa Kamaynilaan, lalo na sa Central Center of the Philippines. Layunin niyang mapaabot sa kanyang mga kababayan ang mga kilalang piyesang pandulaan ng daigdig sa pamamagitan ng wikang higit nating naunawaan at tumatalab sa ating kamalayan. 7.Mga Salin na Isinakomiks.( National Klasiks Illustrated, 1973)
• Kasaysayan ng Dalawang Lungsod. (Salin ng A Tale of Two Cities ) • Robinhood. (Salin ng Robinhood) • Ang Negosyante ng Venice. ( Salin ng The Merchant of Venice.) • Wuthering Heights. ( Salin ng Wuthering Heights) • Natutulog na Kagandahan. (Salin ng The Sleeping Beauty) 8. Ang totoo'y hindi lang national bookstore ang nagsagawa ng ganitong proyekto. Ang ibang publisher man ay naglimbag din ng mga saling-akda. Ang Goodwill Bookstore, halimbawa ay naglathala ng koleksyon o antolohiya ng mga klasikong sanaysay nina Aristotle, Aquinas, Kant at iba pang Pilosoper. 9. Ang Children's Communication Center ay may proyekto rin sa pagsasalin ng mga akdang pambata. Ilan sa mga naipalathala nito ay ang mga sumusunod : Mga Kuwentong Bayan Mula sa Asia, Rama at Sita, Palaso ni Whijam, Mga Isdang Espada at iba pa. 10. Anupat sa pagdaraan ng mga taon ay patuloy ang pagsasalin sa Filipino ng karamihan ay ang materyales na mula sa Ingles kalimitan ay putaki o kanya-kanya; kung minsan organisado