Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 30

XI TALLER REGIONAL DE IMPLEMENTACIÓN DE LA EDUCACIÓN

INTERCULTURAL BILINGÜE – CUSCO


Qichwa siminchikta qispirichisunchik
Tratamiento de las lenguas
Quechua y Castellano como L2 en la EIB
Sesión 5: Estrategias metodológicas para la
enseñanza de la lengua originaria quechua
como “segunda lengua”/lengua de herencia

Yachachiqkuna:
Aula ….. ………….
………….
“Tukuy sunquykuwan chaskikuykiku”
PAUTAS DE PARTICIPACION
Propósito de la sesión

Conocemos y comprendemos
estrategias metodológicas para la
enseñanza de la lengua originaria
quechua como “segunda lengua”
o lengua de herencia.
Qallarinachispaq taki
Chayraqmi, chayraqmi
Chayaramuchkani (kutiy)
qhiswa simi q’ipiykuspa
chayaramuchkani (kutiy)
Kunanqa, kunanqa
tukuy sunquychiswan (kutiy)
Yachasunchis, rimasunchis
Qhiswa siminchista (kutiy)
MARCO GENERAL Y
CONTEXTUALIZACIÓN DE LA ENSEÑANZA
DE LA LENGUA ORIGINARIA QUECHUA
COMO “SEGUNDA LENGUA” EN LA
FORMA DE ATENCIÓN PEDAGÓGICA RCL

Escenarios de bilingüismo 3 y 4
FORMAS DE ATENCION PEDAGOGICA Y ESCENARIOS DE BILINGUISMO
RM N° 519-2018-MINEDU
Forma de Atención
pedagógica
Escenarios bilingüismo Escenario 2
Escenario 1
• Uso predominante de la lengua • Uso de ambas lenguas (LO y LC)
EIB de Fortalecimiento originaria en el aula y la de forma indistinta en el aula y
Cultural y Lingüístico: comunidad. la comunidad.

Escenario 3 Escenario 4

• Conocimiento de expresiones
• Comprensión de la lengua aisladas o sin conocimiento de
EIB de Revitalización originaria y uso predominante la lengua originaria.
Cultural y Lingüística del castellano en el aula. • Uso predominante del
• La LO es hablada por los castellano.
adultos. • La LO es hablada con poca
frecuencia por los adultos.
Escenario 5
EIB en Ámbitos Urbanos Estudiantes con distintos niveles de bilingüismo (LO y LC)
NIVELES DE VITALIDAD DE LAS LENGUAS
UNESCO 2010
DEMANDA Y NECESIDAD DE LA
ENSEÑANZA EN DOS LENGUAS Y EN DOS
CULTURAS

¿Por qué enseñar una LO como segunda lengua/lengua


de herencia?
• Las sociedades bilingües necesitan individuos
bilingües.
• El aprendizaje de una LO como segunda lengua
responde a una necesidad social del país y a la
necesidad de implementación de una EIB de doble
vía. (no solo para los pueblos originarios, sino una
EIB para todos)
• Responde también a una necesidad individual de
interacción en otros medios (sociales, laborales)
DESARROLLO DE LA IDENTIDAD CULTURAL
• Es a través del lenguaje que los niños y niñas aprenden a identificarse con un
grupo social y una cultura determinados.
• Al acceder a una escuela el proceso iniciado en el hogar debería tener
continuidad. Si en las escuelas de zonas bilingües se excluyera el uso del
quechua, para impartir enseñanza solo en castellano, bajo la creencia de que al
ser bilingües bien podrían estudiar únicamente en esta lengua, se estaría
excluyendo también las expresiones culturales locales subyacentes en el idioma
quechua y se estaría afectando seriamente el proceso de socialización del niño y
niña en su contexto familiar y comunal que corrió paralelo a la evolución de la
lengua quechua tan presente en estos contextos.
DESARROLLO SOCIOEMOCIONAL
• el entorno de los niños es mayoritariamente bilingüe. El 100% de los estudiantes entrevistados (aún los que vinieron
de Lima y de Cajamarca), viven con familiares que hablan quechua y castellano. La mayoría de estudiantes tienen
abuelos que son casi monolingües quechuas, tienen padres, tíos, tías y hermanos bilingües con dominancia en
quechua o castellano:
Niños de la IE Limonpampa dicen:
• Mi abuelito quechua nomas habla
• Mis abuelitos saben mucho quechua
Otro niño dice:
• Mi papa grande, mi abuelita, mi papá y mi mamá hablan (quechua) pero le combinan con castellano
• (Niño primaria IE San Pablo)

• Niños de IE Huayopata
• Mi mamá harto (quechua) sabe, mi papá poco (4º grado)
• Mi abuelita, abuelito mucho(quechua) hablan, mi mamá poco (2º grado)

• Mis padres saben (quechua) pero no me enseñan


(Niña de primaria que vivía en Cajamarca)
• Ante la pregunta: ¿Te gustaría aprender quechua? (a los que no sabían) y ¿Te gustaría aprender
más quechua? (a los que sabían); la gran mayoría de los niños y niñas respondieron que sí les
gustaría, solo hubo un estudiante que dijo: no me gustaría porque “hablar quechua es feo”.
• Las motivaciones que tienen básicamente son de orden afectivo, es decir, quieren expresar sus
sentimientos a sus familiares, quieren lograr mejores lazos de comunicación con ellos. Aunque
algunos niños también hacen referencia a la importancia del quechua como herencia cultural. Aquí
algunas expresiones que ilustran estos aspectos:
• Estefani, de la primaria Pispitayoc dice:
• Me gustaría hablar bien el quechua para hablar con mi mamá

• Un niño de 2º grado IE Dormenduyoc dice:


• me gustaría hablar bien el quechua para entenderles a mi papá y a mi mamá

• Una niña de 2º grado de la IE Pispitayoc dice:


• Quiero aprender (quechua) para hablar con mis abuelitos y decirles lo mucho que les quiero.

•  
RESPETO A LOS DERECHOS DE LOS
ESTUDIANTES
• La demanda existe y no necesariamente como demanda generalizada, sino a nivel
legal, como lo estipulan la Ley de lenguas y El informe de la defensoría del pueblo.

• Según la ley en donde quiera que se encuentre un hablante de herencia de una


lengua originaria, por principio tiene derecho a EIB incluso si su nivel de lengua
originaria no es considerado como suficiente, es decir aún si se tratara de un
bilingüe pasivo (persona que entienden perfectamente, pero no se pueden expresar
en el idioma originario, no se le puede negar el acceso a la EIB
Informe Defensorial Nº 152 Aportes para una Política Nacional de Educación Intercultural Bilingüe a favor de los Pueblos
Indígenas del Perú
VENTAJAS DEL BILINGÜISMO

El desarrollo del bilingüismo genera ventajas cognitivas


• Los niños bilingües que pueden manejar bien tanto el nivel de comprensión
como expresión oral en dos lenguas, tienen ventajas a nivel cognitivo,
específicamente en lo que se denomina control ejecutivo en la memoria de
corto y largo plazo de manera tal que esos niños son muy capaces y en
muchas áreas tienen muchas capacidades que los niños monolingües no
tienen, además que el bilingüismo de ese tipo previene el Alzheimer
(Sánchez, 2012) 
VENTAJAS DEL BILINGÜISMO

Ventajas actitudinales
• Las personas bilingües desarrollan capacidades interculturales de respeto y
tolerancia hacia los demás, justamente porque al manejar dos lenguas también
maneja dos perspectivas culturales, eso hace que pueda fácilmente colocarse en el
lugar del otro y comprenderlo mejor que una persona monolingüe.
 Ventajas sociales
• Las personas que manejan más de una lengua pueden inter-relacionarse de manera
más efectiva con hablantes de distintas lenguas y en contextos comunicativos
diversos.
ORIENTACIONES PARA LA ENSEÑANZA
DE LA LENGUA ORIGINARIA QUECHUA
COMO “SEGUNDA LENGUA” EN LA
FORMA DE ATENCIÓN PEDAGÓGICA RCL

Escenarios de bilingüismo 3 y 4
¿CÓMO DESARROLLAMOS EL QUECHUA COMO “SEGUNDA LENGUA”?

•Organización de los alumnos por niveles de


conocimiento del quechua.
•Desarrollo de capacidades. comunicativas a
través de diversas estrategias relacionadas con el
calendario agrofestivo ritual
1
1. GUIA DE EXPLORACION DE CAPACIDADES DE COMUNICACIÓN
ORAL DE QUECHUA COMO SEGUNDA LENGUA Y/O LENGUA DE
HERENCIA
CARACTERIZACION PSICOLINGÜÍSTICA

MATRIZ DE ESPECIFICACIONES DE LAS GUIAS DE EXPLORACION DE CAPACIDADES DE COMUNICACIÓN ORAL DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA

Habilidad Nivel Indicador Ítems Posibles Respuestas Puntaje


comunicativa esperadas
Entiende preguntas 1. Hola Buenos días/tardes. ¿Cómo estás? Buenos días/tardes 1 punto
referidas a su identidad Bien/muy bien gracias/Estoy
en interacciones sociales bien/ allimni
2. ¿Cómo te llamas? Me llamo …./ juan 1puntos
3. ¿Cuántos años tienes? Tengo….. años / 7 1 puntos

BÁSICO II
4. ¿Cómo se llama tu papá? Se llama….. / dice solo nombre 2 puntos
/ dice nombre y apellidos
5. ¿Cómo se llama tu mamá? Se llama….. / dice solo nombre 2 puntos
/ dice nombre y apellidos
COMPRENSIÓN ORAL

Entiende instrucciones 6. Agarra el lápiz y el borrador y colócalos Realiza la acción indicada 2 puntos
para realizar actividades encima del cuaderno
en clase
Discrimina 7. Te voy a mostrar y decir el nombre de Se usa en el colegio 1/2 punto
correctamente el léxico varias cosas y tú me vas a decir donde Se usa en la casa por cada
del aula y de la casa se usan en el aula o en tu casa: respuesta
Entiende relatos breves 8. Escucha y responde preguntas
de hechos reales y referidas al cuento “La viejita y el La viejita y el pajarito 1 puntos
INTERMEDIO I

ficticios presentados en pajarito” Abuelita, urpi


clase a. ¿Quiénes son los personajes?
b. ¿Por qué la viejita se llevó al Porque estaba enfermo y no 2 puntos
pajarito a su casa? podía volar
porque si no el pajarito podría
morir
c. ¿Estás de acuerdo con lo que Sí, porque es bueno ayudar a 3 puntos
hizo la viejita? Si /No ¿Por qué? los demás
No, porque el pajarito debe
vivir libre
Nivel de Competencia Puntaje
Lingüística o nivel de
dominio

Básico II 1 a 9 puntos

Intermedio I 10 a 18 puntos

Intermedio II 19 a 27 puntos

Intermedio III 28 a 36 puntos


RESUMEN DE RESULTADOS Y UBICACIÓN DE NIVELES

N° Apellidos y Nombres del Puntaje parcial Puntaje Total de Nivel de


estudiante Comprensión parcial Puntaje/2 dominio
Oral Expresión oral

           

           

           

           

           

           

           
POR QUÉ REVITALIZAR UNA LENGUA
ORIGINARIA Y ENSEÑARLA EN LA
ESCUELA
IDEAS FUERZA Y CONCLUSIONES
MITOS QUE DEBEMOS OLVIDAR...

• ¿Por qué es importante rescatar a esta y otras lenguas minoritarias?


• ¿Por qué dedicar tiempo y recursos -y si hablamos de educación, horas de clases, profesores, y planes
y programas para reposicionar un instrumento lingüístico que, en términos de función comunicativa,
bien podría ser reemplazado por el castellano?
• ¿Por qué hacerlo, si todas las comunicaciones oficiales, trámites, programas de prensa y entretención
en los medios de comunicación y las publicaciones científicas se realizan en castellano?
• ¿Por qué rescatarlas, si la tendencia actual del mundo es hacia la globalización, hacia la incorporación
de lenguas francas, en donde el español alcanza un segundo o tercer lugar en cuanto al número de
hablantes?
LA RESPUESTA ES MÁS SIMPLE DE LO QUE
SE PIENSA.
• Es importante porque no debe pensarse en el lenguaje y las lenguas sólo como un mero medio de
comunicación, un sistema para codificar e intercambiar ideas.
• Es, además, y sobre todo, una herramienta para construir la realidad social en que vivimos, de
acuerdo con la visión particular con la que los grupos a los que pertenecemos, a través de la
historia, han generado sus formas de interpretar los fenómenos que los rodean.
• De lo anterior se puede tener certeza de que, en sí mismo, rescatar y preservar
cualquier lengua, sea indígena o no, es de gran importancia dado su valor
intrínseco, ya sea como acervo cultural o como medio de lograr identidad o
pertenencia.
• Algunos dirán que no es importante la desaparición de la lengua, pues esos
grupos o sus descendientes igualmente se comunicarán con la lengua mayor del
país, Sin embargo cuando muere una lengua se pierde algo más que la lengua: se
pierde la mirada que un grupo humano ha tenido sobre el mundo, sobre la
realidad. Es, de hecho, algo peor que la destrucción de grandes obras de arte o
creaciones de la tradición occidental (como la Capilla Sixtina, la Última Cena, el
Coliseo, el Arco del Triunfo, etc.) u orientales (la gran muralla, las pirámides de
Egipto, etc.). Se pierde con ello el almacén, la bodega, de conocimientos,
creencias y cosmovisiones.
Tukunanchispaq taki
Ripusun, ripusun
Wasichanchisman ripusun (kutiy)
Kusi sunqulla ripusun
qhiswa simita yachaspa
Kusi sunqulla ripusun
qhiswa simita rimaspa
Wiphalitay wiphala
Wiphalalitay wiphalay (kutiy)
AÑAY,
URPILLAY
SUNQULLAY
PACHI

You might also like