Professional Documents
Culture Documents
Quinta Sesion - Grupo 4 Rev Bersi
Quinta Sesion - Grupo 4 Rev Bersi
Yachachiqkuna:
Aula ….. ………….
………….
“Tukuy sunquykuwan chaskikuykiku”
PAUTAS DE PARTICIPACION
Propósito de la sesión
Conocemos y comprendemos
estrategias metodológicas para la
enseñanza de la lengua originaria
quechua como “segunda lengua”
o lengua de herencia.
Qallarinachispaq taki
Chayraqmi, chayraqmi
Chayaramuchkani (kutiy)
qhiswa simi q’ipiykuspa
chayaramuchkani (kutiy)
Kunanqa, kunanqa
tukuy sunquychiswan (kutiy)
Yachasunchis, rimasunchis
Qhiswa siminchista (kutiy)
MARCO GENERAL Y
CONTEXTUALIZACIÓN DE LA ENSEÑANZA
DE LA LENGUA ORIGINARIA QUECHUA
COMO “SEGUNDA LENGUA” EN LA
FORMA DE ATENCIÓN PEDAGÓGICA RCL
Escenarios de bilingüismo 3 y 4
FORMAS DE ATENCION PEDAGOGICA Y ESCENARIOS DE BILINGUISMO
RM N° 519-2018-MINEDU
Forma de Atención
pedagógica
Escenarios bilingüismo Escenario 2
Escenario 1
• Uso predominante de la lengua • Uso de ambas lenguas (LO y LC)
EIB de Fortalecimiento originaria en el aula y la de forma indistinta en el aula y
Cultural y Lingüístico: comunidad. la comunidad.
Escenario 3 Escenario 4
• Conocimiento de expresiones
• Comprensión de la lengua aisladas o sin conocimiento de
EIB de Revitalización originaria y uso predominante la lengua originaria.
Cultural y Lingüística del castellano en el aula. • Uso predominante del
• La LO es hablada por los castellano.
adultos. • La LO es hablada con poca
frecuencia por los adultos.
Escenario 5
EIB en Ámbitos Urbanos Estudiantes con distintos niveles de bilingüismo (LO y LC)
NIVELES DE VITALIDAD DE LAS LENGUAS
UNESCO 2010
DEMANDA Y NECESIDAD DE LA
ENSEÑANZA EN DOS LENGUAS Y EN DOS
CULTURAS
• Niños de IE Huayopata
• Mi mamá harto (quechua) sabe, mi papá poco (4º grado)
• Mi abuelita, abuelito mucho(quechua) hablan, mi mamá poco (2º grado)
•
RESPETO A LOS DERECHOS DE LOS
ESTUDIANTES
• La demanda existe y no necesariamente como demanda generalizada, sino a nivel
legal, como lo estipulan la Ley de lenguas y El informe de la defensoría del pueblo.
Ventajas actitudinales
• Las personas bilingües desarrollan capacidades interculturales de respeto y
tolerancia hacia los demás, justamente porque al manejar dos lenguas también
maneja dos perspectivas culturales, eso hace que pueda fácilmente colocarse en el
lugar del otro y comprenderlo mejor que una persona monolingüe.
Ventajas sociales
• Las personas que manejan más de una lengua pueden inter-relacionarse de manera
más efectiva con hablantes de distintas lenguas y en contextos comunicativos
diversos.
ORIENTACIONES PARA LA ENSEÑANZA
DE LA LENGUA ORIGINARIA QUECHUA
COMO “SEGUNDA LENGUA” EN LA
FORMA DE ATENCIÓN PEDAGÓGICA RCL
Escenarios de bilingüismo 3 y 4
¿CÓMO DESARROLLAMOS EL QUECHUA COMO “SEGUNDA LENGUA”?
MATRIZ DE ESPECIFICACIONES DE LAS GUIAS DE EXPLORACION DE CAPACIDADES DE COMUNICACIÓN ORAL DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA
BÁSICO II
4. ¿Cómo se llama tu papá? Se llama….. / dice solo nombre 2 puntos
/ dice nombre y apellidos
5. ¿Cómo se llama tu mamá? Se llama….. / dice solo nombre 2 puntos
/ dice nombre y apellidos
COMPRENSIÓN ORAL
Entiende instrucciones 6. Agarra el lápiz y el borrador y colócalos Realiza la acción indicada 2 puntos
para realizar actividades encima del cuaderno
en clase
Discrimina 7. Te voy a mostrar y decir el nombre de Se usa en el colegio 1/2 punto
correctamente el léxico varias cosas y tú me vas a decir donde Se usa en la casa por cada
del aula y de la casa se usan en el aula o en tu casa: respuesta
Entiende relatos breves 8. Escucha y responde preguntas
de hechos reales y referidas al cuento “La viejita y el La viejita y el pajarito 1 puntos
INTERMEDIO I
Básico II 1 a 9 puntos
Intermedio I 10 a 18 puntos
Intermedio II 19 a 27 puntos
POR QUÉ REVITALIZAR UNA LENGUA
ORIGINARIA Y ENSEÑARLA EN LA
ESCUELA
IDEAS FUERZA Y CONCLUSIONES
MITOS QUE DEBEMOS OLVIDAR...