Professional Documents
Culture Documents
Haska Konvencija
Haska Konvencija
Haska Konvencija
građanskopravnim aspektima
međunarodne otmice dece
• Doneta: 1980.
• Stupila na snagu: 1983.
• Ratifikovana u SFRJ: 1991.
• Ugovorne stranke: 93 države
Cilj Haške konvencije
Zaštita dece od štetnih posledica odvođenja
u inostranstvo od strane jednog roditelja
Učestalost odvođenja dece je posledica:
• globalizacije, što uključuje
• lakša međunarodna putovanja
• sve više međunarodnih brakova
• sve veći broj razvoda
Podaci o broju dece
Zasniva se na:
• saradnji centralnih izvršnih organa država
ugovornica
• prezumpciji da protivpravno odvođenje deteta u
inostranstvo nije u interesu deteta
• načelu momentalnog povratka deteta u zemlju
poslednjeg prebivališta
Mehanizam Haške konvencije
• Protiv:
• Otmičar, davalac utočišta
Centralni izvršni organi država
ugovornica
• saradnja u cilju zaštite prava deteta i omogućavanja
povratka deteta (Čl. 7.)
• pružanje pomoći pri lociranju deteta i, ako je moguće,
dobrovoljnom povratku deteta (Čl. 7.2a)
• pokreću ili pomažu pri pokretanju postupaka radi
povratka deteta (7.2f)
• traže preduzimanje privremenih mera radi zaštite deteta
(7.2b)
• obezbeđuju uslove za siguran povratak deteta (7.2h)
• obezbeđuju izvršavanje prava na kontakt sa detetom
(7.2f)
Centralni izvršni organi država
ugovornica
• U Srbiji Ministarstvo pravde
• U nekim državama (npr. Slovenija)
Ministarstvo unutrašnjih poslova
• U nekim državama (npr. Hrvatska,
Makedonija) Ministarstvo za socijalnu
politiku
Problemi u primeni konvencije
u Srbiji
• Neujednačeno i konfuzno postupanje sudova
– u odnosu na primenu materijalnog i procesnog prava
• Nesnalaženje u izboru metoda pravne zaštite (parnični,
vanparnični ili izvršni postupak?);
• Nepoštovanje zahteva hitnog postupanja i rokova
utvrđenih Konvencijom za donošenje odluke o povratku
(6 nedelja, član 11);
• Sporost u sprovođenju postupaka za obezbeđenje
kontakata deteta sa roditeljem od koga je protivpravno
odvedeno
Međunarodna praksa
• Upitnik
• Ujedinjeno kraljevstvo: Nemogućnost uspešne
saradnje sa Srbijom i Crnom Gorom (a vrlo
ograničena saradnja sa Makedonijom, Brazilom,
Meksikom)
• Nemačka: Veliki problem u saradnji sa Srbijom
do mere da nije bilo odgovora uopšte ili odgovor
nije stigao na vreme, u vezi sa molbama,
žalbama i istrazi o statusu deteta
Poseban zakon o sprovođenju
Konvencije?
• Mogućnost neposredne primene Konvencije:
prema članu 16. stav 2. Ustava Republike Srbije,
potvrđeni međunarodni ugovori sastavni su deo
unutrašnjeg pravnog poretka i neposredno se
primenjuju;
• Pitanje celishodnosti: celishodno je posebnim
propisom detaljno urediti postupanje državnih
organa u primeni Konvencije, otkloniti nejasnoće
i ujednačiti praksu, a time – doprineti boljoj i
efikasnijoj zaštiti prava deteta.
Nacrt - predložena rešenja:
• Nadležni sudija je ipak odbio da udovolji zahtevu čiji je cilj bio povratak
deteta u S.A.D., smatrajući da je tužitelj dao svoju saglasnost za
preseljenje i za ne-povratak deteta, ta pretpostavka otklonila bi nezakoniti
karakter ponašanja D u pogledu člana 13, prvi stav, tačka a) Haške
Konvencije.
On je ustanovio da tužitelj nije u stanju da podnese dokaze u prilog svoje
tvrdnje, prema kojoj je on zaista odobrio privremeni boravak majke u
Švajcarskoj, ali samo pod uslovom da ona vrati nazad dete u S.A.D. kada
se završi njen boravak i lečenje u Švajcarskoj.
• Tužitelj nije mogao da veruje da je boravak njegove supruge i deteta bio
predviđen samo na kratak vremenski period, s obzirom da se majka
uzastopce prijavljivala u dve opštine u Švajcarskoj i da je preduzela mere
da se u njima integriše profesionalno. Tužioca je redovno obaveštavala o
razvoju svih događaja supruga koju je on uostalom posetio u više navrata.
Činjenično stanje
• Vodeći računa o ovim elementima, nadležni sudija suda
sreza Baden je zaključio sa jedne strane da preselenje
deteta u Švajcarsku nije bilo nezakonito u smislu člana 13,
prvi stav, t. a) Haške k. pošto je tužitelj dao svoju izričitu
saglasnost , a sa druge strane da ne postoji dovoljno
indicija da se podrži postojanje zabranjenog ne-vraćanja
deteta.
• Tužilac je podneo pred apelacionim sudom kantona
Argovie tužbu za neopravdano zakašnjenje. On je sa jedne
strane zahtevao da se smesta donese odluka u vezi sa
njegovim zahtevom od 31 oktobra 2005. godine čiji je cilj
bio povratak deteta u S.A.D., a sa druge strane pokretanje
disciplinskog postupka kao i preduzimanje odgovarajućih
mera protiv predsednika suda.
Činjenično stanje
• Odlukom od 27 f 2006. nadzorna komisija apelacionog suda je
ustanovila da je sporna odluka, koja se odnosi na povratak deteta u
S.A.D. bila u međuvremenu doneta, i to 17. f 2006. Ona je uočila da
je sreski sud prekoračio rok od šest nedelja predviđen čl. 11 Haške k.
da presudi o zahtevu čiji je cilj bio povratak deteta. Ona je takođe
ustanovila da je došlo i do neopravdanog zakašnjenja u postupku
koji je pokrenuo tužilac. Što se tiče disc. mera protiv predsednika
suda sreza Baden, komisija je ocenila da one nisu bile prikladne,
uvidom u okolnosti koje su izazvale zakašnjenje. Ona je podsetila da
je predsednik sreskog suda bio dužan da primeni program koji je
sama komisija definisala: koji se sastoji u tome da se reše stari
slučajevi, kao i da se redovno održavaju ročišta koja nisu mogla da
se odlože. Tome su se pridružili i drugi elementi, kao što je odsustvo
zapisničara i period opterećen završetkom godine. Komisija je takođe
ustanovila da nije bilo indicija prema kojima bi se zakašnjenje moglo
pripisati drugim motivima, političke prirode, kako je to isticao tužitelj.
Činjenično stanje
• 7 marta 2006. godine, tužitelj je podneo drugu žalbu
apelacionom sudu kantona Argovie protiv odluke sreskog
suda od 17 f. 2006., ističući upravo da je će taj sud
prevalio teret dokazivanja uz očigledno nepoštovanje
člana 13. Haške k.
• Odlukom od 10 aprila 2006., apelacioni sud je odbacio
ovu tužbu. On je priznao da je predsednik sreskog suda
Baden neopravdano prebacio teret dokazivanja na
tužitelja. Međutim on je ipak zaključio da je u svetlu
ukupnih okolnosti spora, suprotna stranka uspela da
dokaže na ubedljiviji način, da se tužilac složio sa tim da
se dete na neodređeno vreme neće vraćati.
Činjenično stanje
• 11 maja 2006. tužilac se obratio
Federalnom sudu tužbom po javnom
pravu, zahtevajući momentalni povratak
svog deteta u S.A.D. On je istakao
mnogobrojne povrede prava na to da
bude saslušan, uz posebno obrazloženje
da sreski sud nije pravovaljano uzeo u
obzir ili je loše procenio njegove dokaze,
da se on nije složio sa nepovratkom svog
deteta
Činjenično stanje
• Presudom od 13 jula 2006. Federalni sud je odbacio tužbu tužioca
po javnom pravu. Federalni sud je smatrao da je ustanovljeno da
su stranke rešile, u leto 2005. godine, da će se majka i dete
nastaniti na duži vremenski period u Švajcarskoj. Bilo je dokazano ,
prema visokom pravosuđu, da je tužilac dao saglasnost da majka
tu traži posao i da kupi sebi kola. Uostalom, nije se moglo dokazati
da je apelacioni sud došao do tih zaključaka samo na osnovu
prebacivanju tereta dokazivanja na tužioca. Stoga je Federalni sud
zaključio da je apelacioni sud ispravno primenio član 13, stav prvi,
t.a) Haške k. Prema tome, on je odbacio zahtev za povratak deteta
u S.A.D.
• 30. Dana 12. i 18. decembra 2006., tužilac se obratio Federalnom
sudu tražeći reviziju presude od 13 jula 2006. On se pozvao na
diskriminaciju kojoj je navodno bio izložen kao otac deteta.
Činjenično stanje
• Presudom od 6. februara 2007, Federalni sud je utvrdio da je
presuda pravosnažna i da je neprihvatljiv zahtev za reviziju jer
tvrdnja zasnovana na diskriminatorskm postupanju ne predstavlja
pravovaljan osnov za reviziju po primenljivom pravu. .
• 13. septembra 2007. , nadzorna komisija apelacionog suda antona
Argovie je ustanovila u proceduri revizije da nije došlo ni do kakvog
neopravdanog zakašnjenja.
• 18. septembra 2007, sud sreza Baden je proglasio da je
neprihvatljiv zahtev za reviziju presude apelacionog suda kantona
Argovie od 10 aprila 2006.
Iz pisma Ambasade S.A.D. u Bernu, od 20. novembra 2007.
proizilazi da su njeni predstavnici uzalud pokušavali da stupe u vezu
sa majkom deteta.
Odluka
• Sud
• 1. Izjavljuje da je tužba prihvatljiva u pogledu osnova tužbe iz
člana 8. Konvencije , a da je neprihvatljiva za sve ostalo (pravo na
staranje jeste povređeno)
• 2. Izriče da je došlo do povrede člana 8. Konvencije;
• 3. Izriče
• a) da tužena država mora da plati tužiocu, u naredna tri meseca,
računajući od dana pravosnažnosti presude, shodno članu
44. § 2. Konvencije, sledeće iznose,
• 10 000 EUR (plus svaki iznos koji može da se potražuje na ime
poreza) za moralnu štetu;
• ii. 12 000 EUR (plus savaki iznos koji može da se potražuje na ime
poreza od strane tužioca) za troškove i izdatke;
• 4. Odbacuje zahtev za pravednu satisfakciju za sve preko ovoga.
• „Zakon o deci“ Иан Makjuan, Лагуна
medicinska pitanja
• „Junakinja pustinje“ Дониа ал Нахи,
Чаробна књига отмица