Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 13

Aralin 5.

1
Paglilipat at
Panghihiram
ng wika
Panghihiram o Paglilipat ng Wika

- Ito ay ang paggamit ng


mga salita na galing sa
ibang wika upang
maihayag o mabigyan ng
katumbas na sagisag ang
isang bagay o gawain sa
wikang ginagamit ng
nagsasalita.
Interdialectal Borrowing

- Ito ang panghihiram ng mga


salita upang mabigyan ng
katumbas na salita ang isang
bagay o gawain. Katulad na
lang ng salitang la mesa mula
sa kastila, hiniram ng mga
tagalog at ginawang lamesa,
hiniram naman ng mga
ilokano na ginawang lamisaan
na ipinakilala naman sa Ifugao
at tinawag na lamihaan.
Loan Words
- Ito ang mga salitang kinuha ng
isang tao mula sa isa pang
wika para magamit niya sa
kanyang wika.
- Sa ganitong paraan ay walang
malinaw na proseso ng
panghihiram at pagpapahiram.
Kusa na lang na ang salita ay
ginagamit o hinihiram ng isang
komunidad na gumagamit ng
ibang wika (Kremmer, 2019)
Mga Dahilan
Language Enculturation and
Acculturation
- Ito ay ang pagkakaroon ng pagbabago
sa wika ng isa sapagkat naapektuhan
ito ng wika ng isa pa.
- Ito ang pagtanggap o pagkilalang
sariling wika at kultura sa ibang wika.

Language Enculturation
- kapag mas marami ang gumagamit
ng wika ng sinalihan mo kaysa sa wika
mo kaya nagpasakop ka sa kultura at
wika ng komunidad na ito.
Languange Acculturation
- kapag ang isa na mas malakas o
mas dominante ay nanakop sa grupong
mas mahina at ipinakilala ang kanilang
kultura at wika (Kawasaki, 2013)
Hybridism o Hybrid words
- sa morpolohiya, tinatawag itong
salitang nabuo sa pamamagitan ng
pagsasama ng dalawang magkaibang
wika.

Dalawang Paraan ng Hybridism

1. Compounding
-ito ang tawag sa dalawabo
higit pang magkaibang salita na galing
sa magkaibang wika at pinagsama
upang makabuo ng isa pang salita.
Halimbawa:
• Giyera-patani ( guerra, kastila+ patani,
tagalog)
• Kilos-protesta ( kilos, tagalog +
protesta, kastila)

2. Affixation
- ito ang tawag kapag ang panlapi na
ginagamit ng isang wika ay ginamit sa
isa pang wika upang bumuo ng salita

Halimbawa:
• nag-jacket
• na-stress
Linguistics Corruption o Language
Corruption
- Ay ang pagkuha ng mga salita mula sa
ibang wika na nababago ang baybay,
bigkas, at pati na rin ang kahulugan nito
kapag ginamit sa ibang wika ( Grono,
2008)
Halimbaw:
Ang salitang salvage sa English na ang
ibig sabihin ay tulungan o di kaya ay
kunin ang mga pwede pang magamit,
subalit sa Filipino kapag sinasabing na-
salvage ay pinatay.
- Mag-ingat tayo sa paggamit ng mga
corrupted sapagkat may mga salitang
tinatawag na siyokoy. Ito ang mga
pinaniniwalaan natin na tama o
mayroon ngunit wala o mali pala.

Halimbawa nito ay konsernido mula sa


concerned at iba pa (Almario,2012)
Language Change
- ito naman ang permanenteng
pagbabagong nagaganap sa mga tunog at
baybay ng mga salita ng isang wika. Kung
minsan, pati na rin ang gamit at
kahulugan ng mga salitang ito ay tuluyan
nang nagbabago sa pagdaan ng panahon
(Nordquist, 2019). Mapapatunayan ito
batay sa mga salitang:

Mayroon- Meron
Isauli-isoli
Kaunti-kunti
- Nangyayari ang mga ito sapagkat
inilipatbobhinirqm natin ang
paraan ng pagbasa sa English ng
mga salitang Filipino. Ilan pang
halimbawa ng language change
sa wikang Filipino ay ang mga
salitang English na hiniram ang
tunog kagaya ng:

Traysikel (Tricycle)
Telebisyon (Television)
Trak (Truck)
Thank
You!

-Melanie Dogenio

You might also like