Professional Documents
Culture Documents
Llenguatge Privat
Llenguatge Privat
ARBRE! ARBRE!
• El significat del terme “arbre” és en cada cas l’entitat mental privada que l’individu percep per
introspecció quan la pronuncia. L’individu de l’esquerra no sap què veu el de la dreta; i el de la
dreta no sap què veu el de l’esquerra. Res no impedeix que els individus percebin coses
diferents i que, per tant, no coincideixen en el que diuen. D’això se segueix que l’acord públic i
la coincidència de reaccions és merament accidental. La gent sol respondre de manera semblant
quan es pronuncia aquesta paraula; però això no comporta que hi hagi coincidència de
significats.
• Així doncs, el subjectivisme modern s’ha de comprometre amb la idea que
parlar de llibres, de pomes, de taules, etc., depèn de la nostra capacitat de posar
noms a coses mentals, i de fer servir aquests noms quan apareixen objectes
mentals que s’assemblen rellevantment als primers.
• Teòricament, les propietats subjectives del dolor són aquelles en les quals jo
fixo l’atenció quan pronuncio la paraula “dolor”; i a partir de fixar l’atenció
a aqusta mena de cosa quan pronuncio la paraula, la paraula queda associada
a aquesta classe de propietats subjectives, que conviden a l’ús de la mateixa
paraula quan es manifesten de nou.
«¿Cómo sería si los hombres no manifestasen su dolor (no gimiesen, no contrajesen el
rostro, etc.)? Entonces no se le podría enseñar a un niño el uso de la expresión dolor de
muelas'.» — Bueno, ¡supongamos que el niño es un genio e inventa él mismo un nombre
para la sensación! — Pero entonces no podría ciertamente hacerse entender con esa
palabra. — ¿Así es que él entiende el nombre pero no puede explicarle a nadie su
significado? — ¿Pero qué quiere decir que él 'ha nombrado su dolor'? — ¡¿Cómo ha
hecho eso: nombrar el dolor?! Y, sea lo que fuere lo que hizo, ¿qué finalidad tenía? —
Cuando se dice «Él ha dado un nombre a la sensación», se olvida que ya tiene que
haber muchos preparativos en el lenguaje para que el mero nombrar tenga un sentido.
Y cuando hablamos de que alguien da un nombre al dolor, lo que ya está preparado es
la gramática de la palabra «dolor»; ella muestra el puesto en que se coloca la nueva
palabra.
• Això no vol dir que aquesta lectura crítica no sigui suficient per
a veure que l’autoritat epistèmica sobre les pròpies sensacions i
impressions no pot veure’s explicada per mecanismes semblants
als de l’exemple, sinó tot el contrari.
• Aquesta crítica l’anomenarem “crítica verificacionista-escèptica.” El que posa de
relleu és que no hi ha cap manera de verificar en el futur si l’individu que duu a
terme el bateig empre el terme de la manera que havia establert o no.
• Així doncs, representa que l’agent podria determinar ara que “S”
es refereix a aquesta sensació; però que no hi hauria cap manera
de determinar en el futur si el seu ús es correspondrà o no amb la
sensació que hi ha estat associada inicialment. La idea que
l’autoritat epistèmica de la primera persona es veu garantida
per l’accés directe, introspectiu a continguts mentals privats
no funciona; precisament, la falta de “instàncies
independents” de comprovació erosiona la possibilitat
d’autoritat, atès que no hi ha cap manera de garantir que un
sap que es refereix a una cosa o l’altra.
• Però la crítica de Wittgenstein no és aquesta. Wittgenstein no es pregunta com
es podria garantir que es fa una aplicació correcta del terme en el futur;
per contra, el que diu Wittgenstein és que no pot haver-hi aplicacions
correctes ni incorrectes del terme en el futur, precisament, perquè el ritual
inicial no ha aconseguit fixar cap mena de significat.
• De fet, la diferència entre el significat que té ara un terme i les seves condicions
d’aplicació futures és incoherent; i és realment confonent de pensar en termes
de si s’està utilitzant bé una regla que ha estat establerta.
• El que vull dir és que no hi ha tal cosa com aquesta diferència. El significat del
terme “vermell” involucra ara la forma com aquest terme ha de ser utilitzat
correctament en el future fet. Jo no em referiria ara a VERMELL si amb la
paraula “vermell” pugués descriure demà quelcom que és verd. La connexió
entre el significat present i les condicions correctes d’aplicació al llarg del
temps és consitutiva, no accidental.
• Però vegem-ho pas per pas. Per tal de fer-ho, hem de fer menció al allò
que diu Wittgenstein sobre la definició ostensiva.
Investigacions filosòfiques, 31
• Per insistir-hi, en el meu exemple dels dibuixos això es veu d’una manera clara.
La persona ha assenyalat un objecte i ha emès la paraula “arbre”. Semblaria que
amb això ha realitzat correctament un procés de bateig lingüístic. Però què ha
assenyalat? Un arbre? Aquesta classe d’arbre? Un vegetal qualsevol? Com se
suposa que ha de saber l’individu quina classe de cosa ha batejat? I, si no ho
sap, en quin sentit se suposa que hem d’acceptar que hi ha hagut un vertader
acte de bateig? En quin sentit ha fixat un significat al terme, si en el moment de
“fixar-lo” no està determinat si aquell terme s’aplica o no a qualsevol mena de
cosa? En quin sentit tenim un concepte si davant de qualsevol cosa no està
determinat si l’agent ha de dir que si el concepte s’hi aplica o no?
• Això no vol dir una altra cosa que el que segueix: “quan fixem l’atenció en l’objecte,
en el fons, no estem fixant l’atenció a cap mena de cosa. No hi ha res que estiguem
assenyalant, perquè per fer-ho, hauríem d’assenyalar un objecte domèstic, un quadrat,
etc., i no només alguna cosa. Només podem fixar l’atenció en un objecte concret si
fixem l’atenció en ell en tant que membre d’una classe de semblança. Podem
parlar d’aquest arbre, d’aquest ocell, d’aquest número, etc.; però no d’aquest, i ja
està.” Convé veure, de nou, que “quin és el significat d’aquesta paraula?” no és
independendent de “com hauré de fer-la servir en el futur?”
• Per Hume, hauríem de veure la rosa a la ment i pronunciar la paraula “rosa”, i això ens hauria
de capacitar a poder-la substiuir per altres roses. Però és fals que això pugui aconseguir alguna
cosa. Només aconseguiríem fixar un significat si l’acte de definició pressuposés el concepte
que vol definir-se, això és, si puguéssim acompanyar la visió de l’objecte mental del següent
pensament: “allò en què em fixo és una rosa.”
• Mirar la rosa i emetre un so no pot determinar per si sol la relació de semblança que s’ha
d’obtenir, és a dir, no pot determinar si això que m’imagino ara i allò que m’imaginaré després
són la mateixa mena de cosa o no ho són, en el sentit que totes dues mereixen l’ús d’aquest
mateix predicat. Noti’s que “relació de semblança” i “significat” són aquí nocions
anàlogues; no puc fixar el significat d’un terme a un objecte sense establir en què s’hi ha
de semblar un altre objecte per tal que també s’apliqui a aquest segon el terme que
establim que s’aplica al primer.
• La mena de cas que presenta Wittgenstein no permet de pensar que el parlant
“acompanya” l’ostensió de conceptes que ja coneix. Si això fos així, hauríem de
preguntar-nos: “i com els ha adquirit, aquests conceptes?” Si els hagués adquirit de
la mateixa manera, això és, per introspecció, llavors no serviria de res de suposar que
els fa servir; perquè hauríem d’explicar com els ha adquirit en primera instància, i
això, per hipòtesi, necessitaria d’altres conceptes, i així fins l’infinit. Però si els hagués
adquirit d’una altra manera, llavors la cerimònia de què parla Wittgenstein seria una
cerimònia estèril, atès que només explicaria l’adquisició de llenguatge en la mesura
que un ja ha fet un procés d’adquisició de llenguatge per altres mitjans. Això vol dir
que aquesta cerimònia d’ostensió privada no podria explicar el contacte mínim entre
llenguatge i món, perquè l’èxit de l’ostensió dependria ja de l’existència de contacte
entre llenguatge i món. És en aquest sentit que aquí l’anomeno “estèril”.
• Precisament pel fet que l’individu no pot estar familiaritzat amb termes com
“sensació”, no podem assumir que “S” fa referència a sensacions. La paraula
“sensació” és una paraula pública, el significat de la qual no depèn d’un acte
d’assenyalament intern com el de l’exemple.
¿Qué razón tenemos para llamar a «S» el signo de una sensación? Pues
«sensación» es una palabra de nuestro lenguaje común, no de uno
inteligible para mí solo. El uso de esta palabra necesita, pues, una
justificación que todos entiendan. — Y tampoco serviría de nada decir: no
tiene porqué ser una sensación-, cuando él escribe «S», tiene algo — es todo
lo que podemos decir. Pero «tener» y «algo» pertenecen también al lenguaje
común. — Se llega así filosofando al resultado de que aún se quisiera
proferir sólo un sonido inarticulado. — Pero un sonido semejante es una
expresión solamente en un juego de lenguaje determinado, que entonces
habría que describir.
• Això comporta la pregunta: “I com s’arriba a aprendre un llenguatge públic?” Pel que
hem dit, no pot ser que això ocorri per mitjà de fixar l’atenció a objectes que només
són accessibles privadament. Els processos d’aprenentatge d’un llenguatge públic han
de “descomptar” forçosament aquesta mena d’entitats.