Ro'Ziboyeva Gulsara

You might also like

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 11

Theme:Simultaneous

translation of radio and


television broadcasts
Presented by
11-2 TNA-20 group student
Ro’ziboyeva Gulsara
Plan:
1.The development of media interpreting.
2.The role and responsibilities of a media
interpreter.
3.What does it take to become a media
interpreter?
The Development
The origin of media interpreting can
be traced back to the 1930s,when
Andre Kaminker reportedly
interpreted Hitler’s first speech at
Nuremburg for the national French
radio network.The history of
Simultaneous Interpreting on
television is closely linked to American
space missions,culminating in the
Apollo 11 moon landing in 1969.
Media interpreters work in all forms of media:
television, radio, and film. Primarily, media interpreters
are used for live television coverage, where simultaneous
interpreting is most often called for. The largest demand
for media interpreting comes from the news arena.

Television media interpreting involves simultaneous


interpretation with no lag. The interpreter must
exercise exceptionally fluent delivery, a trained and
steady voice, a clear message, and the final rendition
must be very much like dubbing. That isn't possible via
the phone.
As a media interpreter, one is placed between
an audience and a story. It is the interpreter's
job to make the news come alive for target
language viewers in the same way as the
reporter.
As with any interpreting, media interpreting
relies upon strict conveyance of the original
message. The integrity of reporting, the news
itself, the experiences of people being
interviewed, and other considerations need to
be dealt with exactly as they are in the primary
language, so that target language audience
members are privy to the same information
with the same level of objectivity.
Sound quality is especially important in media interpreting that will
reach the air, perhaps via live recording or pre-recording. In these
instances, background noise must be entirely muted. Additionally,
the interpreter must have the same neutral accent and clear
speaking voice utilized by reporters.

As the media begins to grow, especially audio media like podcasts,


media interpreting jobs will become more and more important in
an exceedingly globalized world. Interpreters can get started with
media interpreting with an online interpreting services company
like Ablio. And, those needing media interpreters can also use Ablio
for immediate interpreting. One of the benefits of an online
interpreting agency is that you can reach an interpreter
immediately, at the speed of news.
Media interpreters generally work with journalists, film crews or
any members of the communications profession to interpret from
the host country’s language into the interviewer’s language, but
also vice versa. They provide services for press conferences,
including taped or live interviews with political figures,
representatives of the arts and humanities, at major news or
sporting events, or in business circles.
Often the service is provided in an indoor setting, with the
interpreter sitting in a sound-proof booth, watching speakers on a
monitor while interpreting what the speakers say. Satellite
communications are likely used to transmit the interpreter’s
words.
While the media interpreter may or may not be seen
by the target audience in a video interview, it’s the
interpreter’s vocal abilities that count most. He or she
should sound polished and professional, with a 
smooth, well-modulated style and delivery. Male and
female interpreters are both engaged for a variety of
jobs, but regardless of the gender of the interpreter, he
or she should speak the target language with minimal
accent so as to be easily understood by the target
audience. Interpretation services may be either
recorded or provided in real time, although quite
often, interpretation takes place in a somewhat
pressure-filled environment as news or events are
unfolding.
“The world is a complex place, and the influence of the
media in its representation and its power of
communication and interpretation is a remarkable
amplifier of emotions, and of illusions.”

Tariq Ramadan
Resources:
1.Routledge Encyclopedia of Translation Studies.pdf;
2.Keys to interpret media messages.pdf;
3. https://ccalanguagesolutions.wordpress.com/;
4. https://blog.ablio.com/the-role-and-responsibilities-of-a-media-
interpreter/;
Thanks for your
attention!

You might also like