Professional Documents
Culture Documents
PiliFilipino Report Group 2
PiliFilipino Report Group 2
PiliFilipino
IKALAWANG GRUPO
Ano ang
PiliFilipino?
Ito ang inihahaing panimulang teorya upang suriin ang paimbabaw,
malaliman at kaibuturan ng wika. Ang tatlong bahagdang ito ng wika
ang magiging punto ng pag-aanalisa at pagdadalumat. Hango ito sa
sinabi ni N. Chomsky (sa Searle 1971) na mayroong surface structure
(paimbabaw) at deep structure (ubod) ang wika. Sa isang panayam kay
Propesor Cecilio M. Lopez sa wika ng panitikang Filipino ni Dr. Rhod
V. Nuncio ay sinabi niyang may pumapagitna sa dalawang lebel na ito,
ang middle structure na tinatawag niyang lalim ng wika na kung saan
ito ang nawawala sa kayarian ng wikang Filipino (WF).
Sa madaling salita, walang lalim ang wika dahil walang
gramatikang nakaugat sa internal na himpilan ng ating kamalayan.
Tanging ang malakas at dominanteng paimbabaw na puwersa na mula
sa iba't ibang direksyon, ideolohiya, adbokasi ang kasalukuyang
nagiging sandigan at batayan sa pagbabagong pangwika. Sa ngayon
hangga't di matutugunan ang kakulangan sa lalim at ubod ng WF, ang
paimbabaw na level ng wika ang tumatayong stratehiya sa pagpili,
pagpilipit at pagpipilit na lumabas ang kakanyahan ng wika. Ang
tanong nga lang, hanggang kailan ito tatagal at aasa lang ba ang lahat
sa politikal at ideolohikal na bangayan ng mga makawika ang
hinihintay na pagkagulang ng WF? Ika nga'y matira ang matibay.
Katulad ng nabanggit, paimbabaw ang debelopment ng wikang Filipino.
May tatlong pananaw tungkol dito:
1. Ang makabagong alpabetong Filipino ay binibigkas ayon sa Ingles. May implikasyon ito sa
ponetika dahil nabaligtad ang prinsipyo ng "kung ano ang bigkas, siya ang baybay". Imbis na
phonocentric (una ang tunog kasunod ang baybay) naging graphicentric (kung ano ang letra sa
Ingles, ito ang baybay). Kung kaya't mamimilipit sa pagbigkas ang maraming batang mag-
aaral ng WF kung ito ang prinsipyong susundin sa ponetika ng WF. Ang "bahay" ay
bibigkasing "bey-hey".
2. Ang pagbaybay ng mga hiram na salita at paglahok nito sa sintaktikang anyo ng
pangungusap ay nakakiling sa Ingles. Hal. Nakaka-turn-off naman 'yang friend mo. So,
yabang! Marahil sa mga Manileno o elistang namimilipit magFilipino o mag-Ingles, ito ang
makabagong syntax sa palabuuan ng pangungusap. Laganap din ito sa broadcast media,
showbiz, advertisement, interbyu sa mga politiko at kabataang cosmopolitan kuno ang
oryentasyon sa kasalukyan.
Wala namang ganitong halimbawa (co dependent ang Ingles sa Filipino): Re-ayos mo na
yan!", "Anti-makabayan ang mga trapo sa Congress" at "Pindotize (na katawa-tawa ang
dating) mo yong keypad." Hindi ang wikang Ingles ang kalaban natin. Maaaring matuto ang
isang tao ng higit pa sa dalawang wika. At kapag sinabi nating kakayahang bilingual o
multilingual, nararapat na magkapantay ang kabihasaan ng isang tao sa pagbasa, pagsulat,
pakikinig at pagbigkas sa mga wikang ito. Hindi tingi-tingi.
1. Ang Wikang Filipino ay Taglish - wikang bunga ng eksposyur sa midya, paimbabaw at walang malinaw na
gramatika (kung meron man contingent ito at nakabatay sa talastasang publiko), ang wikang "maiintelektuwalisa
ayon kay Bonifacio Sibayan" (sipi mula kay Sison-Buban 2006)
2. Ang Wikang Filipino ay Taglish na may barayti sa iba't ibang wika sa bansa ayon kay Isagani Cruz
3. Ang Wikang Filipino ay batay sa Tagalog o ang pananaig para rin ng puristikong gahum o ng Imperial Tagalog:
walang pagkakaiba ang Filipino at Tagalog ayon kay Cirilo Bautista (pananalitang ibinigay sa lunsad-aklat ng
Galaw ng Asoge, 2005)
4. Ang Wikang Filipino ay larong-wika na pinasok ng mga batang manunulat ngayon, iskolar sa iba't ibang larang
sa akademya, na walang malinaw na alintuntunin ng laro ngunit nangingibabaw na examplar ng kasalukuyang
anyo ng wika.
Ubod ng Wika o Deep Structure
3. Ito ang precursor ng imahinatibong pag-iisip ng tao ayon sa tuntunin ng wika niya at ng
daynamikong kakanyahan at kakayahan ng wika sa pagpapakahulugan