Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 7

Тарас Шевченко Taras Shevchenko

МЕНІ ОДНАКОВО, ЧИ БУДУ... IN THE FORTRESS


  ("Meni odnakovo, chy budu" / "Мені
  однаково, чи буду")
It does not touch me, not a whit,
Мені однаково, чи буду If I live in Ukraine or no,
Я жить в Україні, чи ні. If men recall me, or forget,
Чи хто згадає, чи забуде Lost as I am, in foreign snow,—
Мене в снігу на чужині — Touches me not the slightest whit.
Однаковісінько мені. Captive, to manhood I have grown 
В неволі виріс між чужими In strangers’ homes, and by my own 
І, неоплаканий своїми, Unmourned, a weeping captive still,
В неволі, плачучи, умру. I’ll die; all that is mine, I will 
І все з собою заберу, Bear off, let not a trace remain 
Малого сліду не покину In our own glorious Ukraine,
На нашій славній Україні, Our own land — yet a stranger’s rather.
На нашій — не своїй землі. And speaking with his son, no father 
І не пом’яне батько з сином, Will recall, nor bid him: Pray,
Pray, son! Of old, for our Ukraine,
Не скаже синові: — Молись,
They tortured all his life away.
Молися, сину, за Вкраїну
It does not touch me, not a whit,
Його замучили колись. — Whether that son will pray, or no...
Мені однаково, чи буде But it does touch me deep if knaves,
Той син молитися, чи ні... Evil rogues lull our Ukraine 
Та неоднаково мені, Asleep, and only in the flames 
Як Україну злії люде Let her, all plundered, wake again...
Присплять, лукаві, і в огні That touches me with deepest pain.
Її, окраденую, збудять...  
Ох, не однаково мені.
 Genre : Lyrical poem (meditation).
Meditation is a genre of poetry in which the author expresses his thoughts on the
problems of life and death, the meaning of human existence, etc.

 Poetik size - iambic


 Leading motive: Patriotic feelings of responsibility for the homeland.
 Kobzar extremely accurately predicted the main problem of the Ukrainian
nation, which, like a sword, has been hanging over it for several centuries and
has become almost the most urgent problem of today: robbery at the time of its
renewal and revival. Therefore, it is quite right to consider poetry as an appeal-
warning to the modern generation of Ukrainians.
 Composition: The poem can be divided into two parts: 18 lines — the first part, 5 lines
— the second.

 The work is built on antithesis, the function of connection and juxtaposition between
parts.
Тарас Шевченко Taras Shevchenko
МЕНІ ОДНАКОВО, ЧИ БУДУ... IN THE FORTRESS
  ("Meni odnakovo, chy budu" / "Мені
  однаково, чи буду")
 
  ІІІ
Мені однаково, чи буду
It does not touch me, not a whit,
Я жить в Україні, чи ні. If I live in Ukraine or no,
Чи хто згадає, чи забуде If men recall me, or forget,
Мене в снігу на чужині — Lost as I am, in foreign snow,—
Однаковісінько мені. Touches me not the slightest whit.
В неволі виріс між чужими Captive, to manhood I have grown 
І, неоплаканий своїми, In strangers’ homes, and by my own 
В неволі, плачучи, умру. Unmourned, a weeping captive still,
І все з собою заберу, I’ll die; all that is mine, I will 
Малого сліду не покину Bear off, let not a trace remain 
На нашій славній Україні, In our own glorious Ukraine,
На нашій — не своїй землі. Our own land — yet a stranger’s rather.
І не пом’яне батько з сином, And speaking with his son, no father 
Will recall, nor bid him: Pray,
Не скаже синові: — Молись,
Pray, son! Of old, for our Ukraine,
Молися, сину, за Вкраїну
They tortured all his life away.
Його замучили колись. — It does not touch me, not a whit,
Мені однаково, чи буде Whether that son will pray, or no...
Той син молитися, чи ні... But it does touch me deep if knaves,
Та неоднаково мені, Evil rogues lull our Ukraine 
Як Україну злії люде Asleep, and only in the flames 
Присплять, лукаві, і в огні Let her, all plundered, wake again...
Її, окраденую, збудять... That touches me with deepest pain.
Ох, не однаково мені.  
 In the work, we see how Shevchenko was unrelentingly tormented by the thought of the
threat to the revival of Ukraine, if the Russian autocrats put to sleep the national
consciousness of Ukrainians and eradicate from their consciousness even hints of the
possibility of the existence of an independent Ukrainian state.

Evil rogues lull our Ukraine  Як Україну злії люде


Asleep, and only in the flames Let Присплять, лукаві, і в огні
her, all plundered, wake again... Її, окраденую, збудять...
 

For the poet, his native land was sacred, he loved it so sincerely! But his life
path bears the imprint of a long stay in serfdom.

Our own land — yet a stranger’s


rather.  На нашій — не своїй землі.
 Epithets 
Evil rogues lull our Ukraine, glorious Ukraine, all plundered,
люди злії, лукавії, славній Україні, окраденую (Україну).

  metaphor
Evil rogues lull our Ukraine Asleep
злії люди Україну присплять

  oxymoron
let not a trace remain //   In our own glorious Ukraine, Our own land — yet a
stranger’s rather.
Малого сліду не покину // На нашій славній Україні, На нашій — не своїй землі

You might also like