Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 22

Translation

Techniques
By John Richard Hamlet e. Isaac
BEED2B
Introduction
The Process of Translation is the way to transfer the meaning of words,
phrases, clauses and sentences from a source language to a target
language. The goal here is to find an equivalent meaning of (for example
a word) from a source language to the target language.
Discussion
According to Lucía Molina and Amparo Hurtado Albir (2002)
translation techniques has eighteen types.
1. Adaptation

• Replaces the cultural elements


• It can be used if the elements of those cultures have
equivalents in the TL (Target Language).

Ex.

SL: “This movie is amazing!”


TL: “Ang ganda nitong palabas!”
2. Amplification (Addition)

• Adds information that basically does not exist in the


source sentence.
• The presence of additional information in the target
sentence is intended to further clarify the concept.
Ex.
SL: “He drives to school.”
TL: “Pumupunta siya ng eskuwlahan gamit ang kotse
niya”
3. Bprrowing

• Borrowing uses words or phrases when


translating the source language into the
target language.
• Borrowing can be pure borrowing without
making changes.
Ex.
SL: “News anchor”
TL: “News anchor”
4. Calque
 This technique is a literal translation
of a word or phrase from the source
language to the target language.
Ex.
SL: “He is not from here”
TL: “Hindi siya taga rito
5. Compensation

• Compensate the word so the reader can


understand the meaning.
Ex.
SL: “Hello.”
TL: “Kamusta?”
6. Description
• Describes the object to replaces the term in
the source language with the description in
the target language.
• This technique is used when a term in the
source language does not have a term in the
target language.
Ex.
SL: “Ang sarap ng Halo-Halo.”
Tl: “Halo-Halo is delicious, it’s a traditional
Philippine dissert with shaved ice, fruits and
milk.”
7. Discursive Creation

• Using equivalent translation


techniques while away from their
original context.
• Appears in the translation of movie
titles, anime, books, and novels.
Ex.
SL: “Boku no Hero Academia”
TL: “My Hero Academia”
8. Establish Equivalence

 Already prevalent in the target


language.
 Based on the Dictionary
Ex.
SL: “Dear Sir/Madam”
TL: “Mahal na Ginoo o Ginang”
9. Generalization

Translates to a word or phrase well known by


a wider community.
Ex.
SL: “Kilig”
TL: “Romantic Excitement.”
10. Particularization
Contras with the Generalization
technique.
Is more specific
Ex.
SL: “He’s playing videogames”
TL: “Naglalaro siya sa computer.”
Or “Naglalaro siya ng (title of
vidogame)”
11. Linguistic
Amplification
• Adds Elements of Linguistics from
SL into the TL. This technique is
often used in interpreting or
dubbing.
Ex.
SL: “hungry?”
TL: “Gusto mong kumain?
12. Linguistic
compression
 Collects linguistic elements that
exist in the source language, this
technique is also used in interpreting
or dubbing.
Ex.
SL: “let’s go!”
TL: “Tara!”
13. Literal Translation

• Translates word for word


Ex.
SL: “The team is working to finish the
report.”
TL: “Tinatapos na ng grupo ang i-uulat.” 
 
14. Modulation
• It replaces the cognitive aspect that
exist in the source language, either
lexical or structural.
Ex.
SL: “Tumabi jan!”
TL: “ikaw kun mahali ka?”
15. Reduction
• Condenses the information
contained in the source language
into the target language. Compacting
of information should not alter the
text of the message in the source
language.
Ex.
SL: “The boy got in a car accident”
TL: “Na aksidente yung bata”
16. Substitution
• This technique replaces the linguistic
element into paralinguistic (such as
intonation and gesture) or vice versa.

Ex.
Lip pointing in the Philippines means
“over there”
17. Transposition

• Replaces the grammatical


categories of the source language
into the target language.
• Replacing the words to become
phrases.
Ex.
SL: “I’m so bored”
TL: “Wala akong magawa”
18. Variation
 Replaces linguistic elements or
paralinguistic which influences the
linguistic variable. For example, a textual
change of tone, style, geographical dialect,
dialect and social.
Ex.
SL: “Get out!”
TL:“Lumabas ka sa pamamahay na
ito!”
Thank You
For Watching.

You might also like