Fifty Shades of Grey

You might also like

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 34

Fifty Shades of Grey

( ฟิ ฟตี ้เ ชดส ์อ อฟเกรย์)


DISCOURSE ANALYSIS
ผู แ้ ต่ ง
่ งฟิ ฟตีเ้ ชด์ออฟเกรย์เขียนโดย อี แอล เจมส ์ นัก
เรือ
เขียนชาวอังกฤษ มีชอ ื่ เดิมว่า อีรก
ิ ้า มิทเชลล์ เกิดเมือ
่ วันที่
7 มีนาคม 1963 ทีล ่ อนดอน อังกฤษ เธอเป็ นทีร่ ู ้จักจากผล
งานนวนิยายไตรภาค Fifty Shades of Grey (2011),
Fifty Shades Darker (2012), และ Fifty Shades
Freed(2012) เธอแต่งงานกับ นีลล์ ลีโอนาร์ด เมือ ่ วันที่
8 สงิ หาคม 1987 และมีลก ู ด ้วยกัน 2 คน
ผู ้
ผูแ
้ ปลคือ น ันทพร ปี เลย์
ผลงาน เชน่ ฟิ ฟตีเ้ ชดสอ
แปล
์ อฟเกรย์ (Fifty Shades of
Gray) ชวี ติ ไร ้ขีดจำกัด (Life Without Limits) เปิ ด
ตำนานฮน ั นิบาล์ (Hannibal Rising) และเกมส ์
ปริศนาท ้าความตาย (Fighting Fantasy) ทัง้ 4 ตอน
กลุม ่ เป้าหมาย ผู ้ทีส
่ นใจและชนื่ ชอบนวนิยายแนวอีโรติก
โรแมนซ ์ ทีม ่ อ
ี ายุ
21 ปี ขน
ึ้ ไป เนือ ้ หาบางสว่ นมีเกีย
่ งจากเนือ ่ วข ้องกับ
เรือ
่ งเพศ
และความรุนแรง
ประเภทของต้นฉบ ับ เป็ นงานเขียนร ้อยแก ้ว ประเภท
นวนิยายอีโรติก โรแมนซ ์ มี ้
การใชภาษาพู ดในการ
เล่าเรือ่ ง จัดเป็ นตัวบทประเภท เนือ
้ ความตามทฤษฎี
ของแคธาริน่า ไรซ ์
เนือ
้ เรือ
่ งย่อ

เรือ
่ งราวการพบกันระหว่างสาวนักศก ึ ษาวรรณกรรมอังกฤษชา่ งฝั น แอน ัส
เตเชย ี  สตีล กับนักธุรกิจหนุ่มสุดเพอร์เฟ็ ค คริสเตียน เกรย์ ทีก ่ อ ่ ร่างสร ้าง
ตัวมาด ้วยตัวเอง แม ้ทีบ ่ ้านจะร่ำรวยอยูแ ่ ล ้วก็ตาม ด ้วยความเชอ ื่ ในเรือ่ งรัก
แรกพบและความหลงใหลตัง้ แต่แรกเจอทำให ้แอนาหลงรักคริสเตียนอย่าง
กูไ่ ม่ขน ึ้ โดยทีช่ ายหนุ่มเองก็สนใจเธออยูเ่ ชน ่ เดียวกัน แต่ด ้วยวัตถุประสงค์ท ี่
ต่างกันไป ด ้วยเพราะปมเบือ ้ งลึกภายในจิตใจของคริสเตียนทีม ่ ม
ี าตลอด ก่อ
เกิดเป็ นความลับทีค ่ นภายนอกไม่อาจสม ั ผัสได ้จากผู ้บริหารหนุ่ม มาดเนีย ้ บ
และเจ ้าระเบียบคนนี้ นีเ่ องจึงเป็ นเสน่หท ์ ดี่ งึ ดูดให ้แอนาอยากรู ้จักและใกล ้
ชด ิ ชายคนนีม ้ ากยิง่ ขึน
้ แม ้จะรู ้ว่าเป็ นเรือ
่ งยากก็ตาม
จนเมือ่ วันหนึง่ เธอพบว่า คริสเตียนได ้เอ่ยปากเช ญ ิ ชวนเธอก ้าวสูโ่ ลกที่
เธอไม่เคยคาดคิดว่า นีค ่ อ
ื ตัวตนทีแ ่ ท ้จริงของชายหนุ่มทีเ่ ธอคลัง่ ไคล ้ เมือ ่
แท ้จริงแล ้วคริสเตียน คือ ชายหนุ่มทีม ่ รี สนิยม  BDSM ซงึ่ นั่นหมายความว่า
ผู ้ทีจ
่ ะสามารถมอบความสุขให ้แก่คริสเตียนได ้ จะต ้องอยูภ ่ ายใต ้ความเจ็บ
ปวดทีเ่ ขาเป็ นผู ้กำหนดและมอบให ้แก่เธอ แอนาต ้องเรียนรู ้ทีจ ่ ะทีจ่ ะใช ้
ชวี ติ อดทนมากขึน ้ ตามความต ้องการของเกรย์ โดยไม่ทำให ้ความเชอ ื่ และ
อิสระของเธอถูกบัน ่ ทอนไป ขณะเดียวกับทีต ่ วั เธอเองก็ทำให ้คริสเตียน
ค่อย ๆ ก ้าวผ่านเรือ ่ งราวในอดีตสูจ ่ ด ุ เปลีย ่ นแปลงทีท ่ ำให ้เรือ
่ งราวความรัก
ของทัง้ สองลึกซงึ้ ยิง่ ขึน ้ แต่แล ้วเมือ ่ ทุกอย่างดูจะลงเอยด ้วยดี เคราะห์และ
โชคชะตากลับเล่นตลก ทำให ้ฝั นร ้ายทีส ่ ด
ุ ของแอนาเป็ นจริง
ต ัวละคร
คริสเตียน เกรย์ – Christian Grey 
นักธุรกิจหนุ่มมหาเศรษฐี อายุ 27
ปี ทีถ ่ งึ แม ้ครอบครัวจะร่ำรวยอยูแ ่ ล ้ว
แต่ก็สร ้างธุรกิจขึน ้ มาเองโดยไม่พงึ่ พา
เงินจากครอบครัว ซงึ่ มีทงั ้ พีช ่ ายและ
น ้องสาว เขาเป็ นชายหนุ่มทีม ่ รี ป
ู ร่าง
หน ้าตาเพอร์เฟ็ ค แต่ภายในเบือ ้ งลึก
กลับเต็มไปด ้วยปมภายในจิตใจ เป็ น
ชายหนุ่มทีม ่ ภี าวะ Dominant ซงึ่ ชอบ

การใชอำนาจและการควบคุ ม โดยเขา
เชอ ื่ มาตลอดว่าตัวเองมีความผิดปกติ
ในตอนแรกจึงลังเลว่าจะนำแอนามา
เกีย่ วข ้องกับตัวเอง
ต ัวละคร
• แอน ัสเตเชย ี  สตีล –
Anastasia Steele
สาวนักศก ึ ษาวรรณกรรมอังกฤษ
อายุ 21 ปี เป็ นสาวชา่ งฝั น หัวอ่อน
ไม่มค ี วามเชอ ื่ มั่นในตัวเอง และเชอ ื่ ใน
รักแรกพบ นั่นจึงทำให ้เธอคลัง่ ไคล ้
คริสเตียนตัง้ แต่แรกทีไ่ ด ้พบกัน จน
เมือ
่ ทัง้ สองได ้ใกล ้ชด ิ กันมากขึน ้ เธอ
จึงได ้รู ้ความจริงเกีย ่ วกับเรือ ่ งราวความ
ลับของคริสเตียนทีผ ่ ู ้คนทีร่ ู ้จักเขา
เพียงภายนอกไม่เคยสม ั ผัส และนั่น
ทำให ้ความเป็ นตัวเธอต ้องเปลีย ่ นไป
ต ัวละคร
• โฮเซ โรดริเกซ ์ (José Rodriguez)
่ นสนิทของแอนา ซงึ่ แอบรักเพือ
เพือ ่ นสนิทจนเคยถึงขัน ้ แอบลวนลาม
เธอตอนเมามาแล ้ว แต่โชคดีท ี่ คริสเตียนเข ้ามาชว่ ยทัน
• แคเธอรีน คาวานาห์ (Katherine Kavanagh)
เพือ่ นสาวของแอนาซงึ่ เพราะเธอคนนีเ้ กิดป่ วยก่อนการสม ั ภาษณ์งาน
จึงทำให ้แอนาได ้มีโอกาสได ้พบกับคริสเตียน
• เอลเลียต เกรย์ (Elliot Grey)
พีช่ ายหนุ่มหล่อของของคริสเตียน ผู ้เป็ นลูกชายครอบครัวทีม ่ ค
ี วาม
มั่งคัง่
• มีอา เกรย์ (Mia Grey)
น ้องสาวของคริสเตียน ผู ้เป็ นลูกสาวของครอบครัวทีม ่ ค
ี วามมั่งคัง่
ต ัวละคร
• คาร์ลา่ วิลค ์ ส ์ (Carla May Wilks)
แม่ของแอนัสเตเชย ี
• เจสนั เทเลอร์ (Jason Taylor)
บอดีก ้ าร์ดของคริสเตียน ผู ้ทีส
่ ามารถทำได ้ทุกอย่างเพือ
่ คริสเตียนผู ้
เป็ นนายจ ้าง
• มิสเตอร์เกรย์ (Mr. Carrick Grey)
พ่อของคริสเตียน
• มิสซส ิ เกรย์ (Grace Trevelyan Grey)
แม่ของคริสเตียน
มุมมองการเล่าเรือ ่ ง First Person ตัวละครเอกเป็ นผู ้เล่า โดยเรือ
่ งนี้

ใชการเล่ าเรือ
่ ง
ผ่านตัวละคร แอนัสเตเชย ี
ฉากท้องเรือ ่ ง เมืองแวนคูเวอร์ รัฐวอชงิ ตัน, เมืองพอร์ตแลนด์ รัฐ
ออริกอน,
เมืองซแี อตเทิล รัฐวอชงิ ตัน สหรัฐอเมริกา ในชว่ งฤดูร ้อน
แก่นเรือ
่ ง การตกหลุมรักคริสเตียน เกรย์จนยอมทำทุกอย่างได ้
ของแอนา
และราคะของคริสเตียน เกรย์
ประเด็นทีอ ่ าจพบในการแปล
- การเลือกใชคำ ้ เนือ ่ งจากเป็ นนวนิยายแนวโรแมนติก อีโรติกจึงทำให ้มี
คำศพ ั ท์หลายคำทีส ่ เรือ
่ อ ้
่ งเพศ จึงทำให ้ผู ้แปลต ้องเลือกใชคำที ไ่ ม่ดห
ู ยาบ
จนเกินไป เชน ่ คำว่า fuck แปลเป็ น มีอะไรกัน
- คำแสลง เนือ ่ งจากในเนือ ้ เรือ ้
่ งมีการใชคำแสลงอยู บ
่ ้าง จึงต ้องเลือก

ใชคำในภาษาปลายทางให ้เหมาะสม
- คำอุทาน เนือ ่ งจากในเนือ ้ เรือ ้
่ งมีการใชคำอุทานอยูบ่ ้าง จึงจำเป็ นต ้อง
เลือกใชคำอุ ้ ทานให ้เหมาะสมกับบริบทในภาษาปลายทาง เชน ่ “jeez”
แปลว่า ตายแล ้ว
การว ิ เ คราะห ์
ข ้อ
ต ัวอย่างที่ 1 บกพร่อง
Chapter1
ต ้นฉบับ: Damn my hair – it just won’t behave, and damn Katherine
Kavanagh for being ill and subjecting me to this ordeal.
ฉบับแปล: ไอ ้ผมบ ้านีก ี ที ยายแคเธอรีน คาวานาห์
่ ็ไม่เข ้ารูปเข ้าทรงเสย
บ ้าก็ดนั ป่ วยจนทำให ้ฉั นต ้องไปผจญกับสถานการณ์สด ุ หินอีก
วิเคราะห์: จะเห็นได ้ว่าผู ้แปลเลือกใชคำว่ ้ า ‘ยายแคเธอรีน คาวานาห์บ ้า’
ในการแปล ‘damn Katherine Kavanagh’ ซงึ่ การใชคำว่ ้ า ‘ยายแคเธอรีน’
อาจจะฟั งดูแปลก ๆ เนือ ่ งจากคำว่า ยาย หมายถึง แม่ของแม่ จึงควรทีจ ่ ะใช ้
คำอืน ่ มากกว่า เชน่ อาจเปลีย ่ นเป็ น ยัยแคเธอรีน เพือ ่ ไม่ให ้ดูแปลก
ข ้อ
ต ัวอย่างที่ 2 บกพร่อง
Chapter2
ต ้นฉบับ: “Ana? Have you met someone?”
ฉบับแปล: “แอนา ลูกเจอใครเหรอจ๊ะ”
วิเคราะห์: จะเห็นได ้ว่าผู ้แปลได ้แปลประโยค Have you met someone?
ว่า “ลูกเจอใครเหรอจ๊ะ” ซงึ่ ดูตามบริบทของเนือ ้ เรือ
่ ง เป็ นบทสนทนา
ระหว่างแอนากับแม่ ซงึ่ แม่แอนาน่าจะถามว่า แอนาได ้เจอใครบ ้างหรือยัง
มากกว่า
ข ้อ
ต ัวอย่างที่ 3 บกพร่อง
Chapter2
ต ้นฉบับ: Friday night, Kate and I are debating what to do with our
evening...
ฉบับแปล: คืนวันศุกร์ เคทกับฉั นกำลังถกกันว่าคืนนัน ้ จะทำอะไรดี...
้ า ‘ถก’ ในการแปล ‘debating’
วิเคราะห์: จะเห็นได ้ว่าผู ้แปล เลือกใชคำว่
ซงึ่ เป็ นคำทีไ่ ม่คอ
่ ยเข ้ากับบริบทของเนือ้ เรือ ั เท่าไร ควรจะใชคำว่
่ งสก ้ า
เถียงกัน หรือ ตกลงกัน มากกว่า
ข ้อ
ต ัวอย่างที่ 4 บกพร่อง
Chapter5
ต ้นฉบับ: Pressing his suit! I glance up at Christian, he’s glaring at me, his gray
eyes blazing, aggrieved. I try to bite my lip, but I fail to repress my laughter.
ฉบับแปล: เกีย ้ วพา! ฉั นเหลือบตาขึน ้ มองคริสเตียน เขากำลังจ ้องฉั น นัยต์ตาสเี ทา
ลุกเป็ นประกายอย่างขุน ่ เคือง ฉั นพยายามกัดริมฝี ปากแต่ก็กลัน ี งหัวเราะไว ้ไม่อยู่
้ เสย
วิเคราะห์: จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลเลือกใชคำว่ ้ า ‘เกีย ้ วพา’ ในการแปล
‘pressing his suit’ หรือ สำนวนทีว่ า่ pressing one’s suit ทีห ่ มายถึง การขอแต่งงาน
หรือการขอร ้อง ออดอ ้อน ซงึ่ ในประโยคก่อนหน ้านีค ้ อ
ื มิสเตอร์เกรย์ได ้พูดเหน็ บแนม
แอนาถึงคนมาจีบ แต่คำทีผ ้ นคำทีด
่ ู ้แปลใชเป็ ่ ภ
ู าษาไทยไปหน่อย 4
คำแนะนำ: ผู ้แปลอาจจะใชคำว่ ้ า ‘จีบเนีย
่ นะ!’ แทนเพือ ่ ไม่ให ้ดูคำอุทานดูแปลก
ข ้อ
ต ัวอย่างที่ 5 บกพร่อง
Chapter5
ต ้นฉบับ: “Breathe, Anastasia,” he whispers and rises. “Breakfast will
be here in fifteen minutes. You must be famished.” He heads into the
bathroom and closes the door.
ฉบับแปล: “หายใจซะ แอนัสเตเชย ี ” เขากระซบ ิ และลุกขึน ้ “อาหารเชา้
จะพร ้อมในอีกสบ ิ ห ้านาที คุณคงหิวแล ้วละ” เขาตรงไปยังห ้องน้ำแล ้วปิ ด
ประตู
วิเคราะห์ : ในประโยค ‘คุณคงหิวแล ้วละ’ ผู ้แปลควรจะเปลีย ้
่ นการใชคำ
คำแนะนำ: ผู ้แปลอาจเปลีย ่ นจากคำว่า ‘ละ’ เป็ น ‘ล่ะ’ เพือ
่ แสดงการบอก
เล่า และเพือ
่ ให ้ตรงกับภาษาพูดในภาษาไทย
ข ้อ
ต ัวอย่างที่ 6
บกพร่อง
Chapter 6
ต ้นฉบับ: “Good evening, Miss Steele,” he says.
ฉบับแปล: “สายัณห์สวัสดิค ์ รับ มิสสตีล” เขาพูด
วิเคราะห์ : จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลเลือกใชคำว่ ้ า ‘สายัณห์สวัสดิ’์

มาใชในการแปล ‘Good evening’ ซงึ่ เป็ นใชคำที
้ ใ่ ชกั้ นแต่กอ่ นและไม่เป็ น
ทีน
่ ย
ิ มแล ้ว
คำแนะนำ: ผู ้แปลอาจเลือกใชคำว่ ้ า ‘สวัสดีตอนเย็น’ เพือ ่ ไม่ให ้คำไม่ดู
โบราณไป
ต ัวอย่างที่ 7 ข ้อดี
Chapter 7
ต ้นฉบับ: The Submissive will agree to any sexual activity deemed fit
and pleasurable by the Dominant excepting those activities which are
outlined in hard limits (Appendix 2).
ฉบับแปล: ทาสจะต ้องตกลงยอมรับกิจกรรมทางเพศใดๆซงึ่ นายเห็นว่า
เหมาะสมและให ้ความบันเทิง เว ้นแต่วา่ จะเป็ นกิจกรรมซงึ่ กำหนดเอาไว ้ใน
ข ้อจำกัดชน ั ้ สูง
วิเคราะห์ : ในฉบับแปลผู ้แปลได ้ตัดคำว่า Appendix 2 คือ ภาคผนวก 2
ี ความหมายไป เป็ นคำทีสามารถตัดออกได ้
ออก โดยทีไ่ ม่ได ้เสย
ต ัวอย่างที่ 8 ข ้อดี
Chapter 7
ต ้นฉบับ: Ugh. He has to write these down!
ฉบับแปล: อี๋ เขาต ้องเขียนเรือ ่ งพวกนีล้ งไปด ้วยเหรอ!
วิเคราะห์ : ผู ้แปลได ้เปลีย
่ นจากประโยคบอกเล่าจากต ้นฉบับให ้กลาย
เป็ นประโยคคำถาม ด ้วยการเพิม ่ คำว่า ‘เหรอ’ ลงไปท ้ายประโยคเพือ
่ แสดง
ถึงอารมณ์ขยะแขยงและตกใจ
ต ัวอย่างที่ 9 ข ้อดี
Chapter 7
ต ้นฉบับ: His hand moves down my waist, to my hips, and then cups
me, intimately... Jeez.
ฉบับแปล: มือเขาเลือ ่ นลงมาทีเ่ อวฉั น ทีส
่ ะโพก ก่อนจะประคองตรงจุด
ทีเ่ ป็ นสว่ นตัว…ตายแล ้ว
วิเคราะห์ : จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลมีการใสค ่ ำเพิม
่ ลงไปคือ ‘ตรง
จุดทีเ่ ป็ นสว่ นตัว’ เพือ
่ ให ้เกิดการบรรยายต่อเนือ ่ งและเห็นภาพอีกทัง้ ยัง
ทำให ้อ่านแล ้วรืน ่ มากขึน ้ ด ้วย
ต ัวอย่างที่ 10 ข ้อดี
Chapter 12
ต ้นฉบับ: Fuck!
ฉบับแปล: ซวยแล ้ว!
วิเคราะห์ : จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลเลือกใชถ้ ้อยคำทีส ุ าพมาใช ้
่ ภ
ในการอุทานคำว่า ‘fuck’
ต ัวอย่างที่ 11 ข ้อดี
Chapter 12
ต ้นฉบับ: “You’re so deliciously wet. God, I want you.”
ฉบับแปล: “พระเจ ้าชว่ ย ผมต ้องการคุณ”
วิเคราะห์ : จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลมีการตัดประโยคออกไป คือ
‘You’re so deliciously wet.’ โดยทีเ่ มือ ี
่ ตัดออกไปแล ้วก็ประโยคก็ไม่ได ้เสย
อรรถรส
 
ต ัวอย่างที่ 12 ข ้อดี
Chapter 12
ต ้นฉบับ: He thrusts his finger inside me, and I cry out as he does it again
and again. He palms my clitoris, and I cry out once more. He pushes inside
me harder and harder still. I groan.
ฉบับแปล: เขาเลือ ่ นนิว้ เข ้ามา แล ้วฉั นก็สง่ เสยี งร ้องเมือ
่ เขาทำซ้ำแล ้วซ้ำอีก
ฉั นสง่ เสย
ี งคราง
วิเคราะห์ : จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลมีการตัดประโยคออกไป คือ ‘He
palms my clitoris, and I cry out once more. He pushes inside me harder
and harder still.’ กล่าวคือ ประโยคนีเ้ ป็ นเหมือนการกล่าวการกระทำซ้ำ ผู ้แปล
จึงรวบไว ้ในประโยคเดียวคือ ‘แล ้วฉั นก็สง่ เสย ี งร ้องเมือ
่ เขาทำซ้ำแล ้วซ้ำอีก’
ต ัวอย่างที่ 13 ข ้อดี
Chapter 12
ต ้นฉบับ: “I meant it as a joke,” I whimper. Please fuck me, Christian.
ฉบับแปล: “ฉั นตัง้ ใจให ้เป็ นเรือ ี งละห ้อย ได ้
่ งตลกน่ะค่ะ” ฉั นทำเสย
โปรดมีอะไรกับฉั นเถอะ คริสเตียน
วิเคราะห์ : จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลแปลคำว่า ‘fuck’ ด ้วยถ ้อยคำ
ทีด
่ ด
ู ี ไม่หยาบคาย คือ ‘มีอะไรกับฉั นเถอะ’
ต ัวอย่างที่ 14 ข ้อดี
Chapter 12
ต ้นฉบับ: Oh my.
ฉบับแปล: โอย

วิเคราะห์ : จะเห็นได ้ว่าในฉบับแปลผู ้แปลได ้เลือกคำว่า ‘โอย’ มาใชใน
การอุทาน
 
ข ้อ
ต ัวอย่างที่ 15
บกพร่อง
Chapter 26
ต ้นฉบับ : He narrows his eyes, but I’m no longer intimidated by him.
Well, only a little. I gaze impassively back, not blinking or backing down.
ฉบับแปล : เขาหรีต ่ าลง แต่ฉันก็ไม่รู ้สก ึ กลัวอีกต่อไปแล ้ว เอ่อ ก็แค่นดิ หน่อย
น่ะ ฉั นจ ้องจอบแบบไร ้อารมณ์โดยไม่กะพริบตาหรือถอย
วิเคราะห์ : แปลตก ควรเติมคำว่า หนี หลังคำว่า ถอย เพราะ คำว่าถอย
สามารถมีได ้หลายความมาย เชน ่ ถอยหลัง ถอยลง ถอยกลับ เป็ นต ้น แต่จากใน
เรือ
่ ง บริบทหนี มีความหมายตรงกับต ้นฉบับ คือ ถอยหนี จะทำให ้ความหมาย
สมบูรณ์ เข ้าใจง่าย ตรงกับต ้นฉบับมากขึน ้
คำแนะนำ : เขาหรีต ่ าลง แต่ฉันก็ไม่รู ้สก ึ กลัวอีกต่อไปแล ้ว เอ่อ ก็แค่นดิ หน่อย
น่ะ ฉั นจ ้องจอบแบบไร ้อารมณ์โดยไม่กะพริบตาหรือถอยหนี
ต ัวอย่างที่ 16 ข ้อดี
Chapter 25
ต ้นฉบับ : He has never made love to me, has he? It’s always been
fucking to him.
ฉบับแปล : เขาไม่เคยร่วมรักกับฉั นเลยใชไ่ หม สำหรับเขาแล ้ว ครัง้
ไหนๆก็คอ ื การมีเซก็ ซ์
วิเคราะห์ : แปลได ้ดี เลือกใชคำส ้ ื่ ได ้เหมาะสม ถูกความหมาย เข ้าใจ

ง่าย
คำแนะนำ : Sex คือ การมีเซก ็ ซ ์ สว่ น make love คือ การร่วมรัก ผู ้แปลใช ้
คำทีต ่ า่ งกันทำให ้สอ ื่ ความหมายต่างกัน
ต ัวอย่างที่ 17 ข ้อดี
Chapter 25
ต ้นฉบับ : I am dragged into a dark, dark of my psyche that
surrenders to this most erotic sensation.
ฉบับแปล : ฉั นโดนลากเข ้าไปสูส ่ ว่ นทีม
่ ด ่ นเร ้นเหลือแสนของจิต
ื มิดซอ
วิญญาณทีย ่ อมสยบต่อความเสย ี วซา่ นแสนจะวาบหวาม
วิเคราะห์ : แปลได ้ดี ทำให ้ผู ้อ่านเข ้าใจง่าย แม ้ว่าจะไม่มคี วามรู ้เกีย
่ วกับ
เรือ
่ งทีก่ ำลังพูดถึงเลย
ต ัวอย่างที่ 18 ข ้อ
บกพร่อง
Chapter 25
ต ้นฉบับ : Jeez – if I’d kept my mouth shut, we’d have made love on
the piano.
ฉบับแปล : ให ้ตายเถอะ ถ ้าเพียงแต่ฉันจะหุบปากไว ้ เราก็คงร่วมรักบน
เปี ยโนไปแล ้ว
วิเคราะห์ : ภาษาไม่คอ ่ ยสวย ควรเรียงคำใหม่หรือคิดคำใหม่ให ้เหมาะ
สมกับบริบทมากกว่านี้ เพราะอ่านแล ้วขัดกับภาษาปั จจุบน ั
Q&A
GROUP
MEMBERS
Yosita Jampafeung 5770408
Konchanok Prateepmanowong 5770824
Kritsada Tubtilek 5770825

You might also like