Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 8

WISH, IF ONLY

CHCIAŁBYM/CHCIAŁABYM,
GDYBY TYLKO

LEVEL: B2; MADE BY AGATA HODIO


EXPLANATION - WYJAŚNIENIE
 Everyone feels something they regret about the past, whether it’s big or small.
And everyone wishes they could do something differently if they got the chance!
 Każdy ma czego żałować z przeszłości czy to małego czy dużego. Każdy życzyłby
sobie aby móc zrobić coś inaczej gdyby było można.
 In English, expressing your regrets and hopes is usually done with a couple of
useful phrases and words: “wish” and “if only”. They can be used for past,
present and future. Here’s how you can use them.
 W j. angielskim wyrażanie ubolewania i nadziei stosuje się za pomocą
pożytecznych wyrażeń: wish, if only.
 We use wish and if only to talk about things that we would like to be different in
either the present or the past. If only is usually a bit stronger than wish.
 „Wish” i „if only” używamy kiedy mówimy o rzeczach, które chcielibyśmy aby
były inne zarówno w teraźniejszości jak i przeszłości. „If only” jest silniejsze od
„wish”
 We use if only to express a strong wish that things could be different. It means the same as I wish but is
stronger. We use it to talk about past, present and future unreal conditions.
 IF ONLY użyjemy aby wyrazić silną chęć aby wydarzenia były inne niż są. Oznacza to samo co wish, ale w
mocniejszym kontekście. Używamy go kiedy mówimy o przeszłości, teraźniejszości, przyszłych nie realnych
warunków.
 How do you express your wishes and regrets? Jak wyrażamy ubolewania i żal
 Expressing a wish or a regret
1. Wish - żal, wanting change for the present or future with the simple past.
2. Regret – ubolewanie - with the past perfect.
3. Complaints with would + verb.
 How do you use wish?
 wish + past simple is used to express that we want a situation in the present (or future) to be
different.
1. I wish I spoke Italian. ( I don't speak Italian)
2. I wish I had a big car. ( I don't have a big car)
3. I wish I were on a beach. ( I'm in the office)
4. I wish it were the weekend. ( It's only Wednesday)
 How do you use wish in a sentence?
 Wish sentence examples
1. I wish you had called me. ...
2. I wish you could hear yourself talking. ...
3. I wish you were here! ...
4. I just wish he'd lived to return with me. ...
5. I wish you hadn't done that. ...
6. I wish the whole world were like that! ...
7. It was the wish of his father and mother that every day of his life should be a
day of perfect happiness.
Talking about past regrets - Mówiąc o ubolewaniu
w odniesieniu do przeszłości

 Both “wish” and “if only” are used to describe an alternative version of events
that would have happened in place of what you regretted instead. To use them,
you use the past perfect tense, after “wish” or “if only”.
 E.g. “If only we had not missed the last flight home, we could have seen her one
last time.”
 E.g. “I wish I had told him how I really felt, before he left.
 Oba ‚wish’ I ‚if only’ używamy aby opisać alternatywną wersję wydarzeń, które
wydarzyłyby się w miejscu twojego ubolewania.
Talking about the present – Mówiąc o teraźniejszości
 When expressing a wish or regret that is related to current or future events, this is usually about
something you might still have the opportunity of changing. Unlike a past regret, it hasn’t usually
happened yet, so you can afford a bit more optimism!
 You can still use the same form of “wish” or “if only” to express your regrets. But instead of using
the present tense, you can use the past simple tense. This might seem a little confusing, so let’s take
a look at an example!
 E.g. “If only I knew what was in the exam, then I could revise properly for it.”
 Even though this is in the past simple tense, this sentence actually means: “I don’t yet know what is
in the exam – but if I do, I will be able to revise for it.”
 Kiedy chcemy wyrazić żal lub ubolewanie, które są powiązane z obecnymi lub przyszłymi
wydarzeniami, zwykle chodzi o coś co mógłbyś zmienić. Nie tak jak w przypadku przeszłego
ubolewania nad czymś, bo to się jeszcze nie wydarzyło.
 Może używać ‚wish’ lub ‚if only’ aby wyrazić żal. Ale zamiast użyć czasu teraźniejszego użyjemy
czasu przeszłego.
Talking about the future – Mówiąc o przyszłości

 Expressing a ‘regret’ about the future is not usually a regret, but in fact, often a complaint. In English, we
can use “wish” or “if only” to express how you dislike or want to change something for the future, in a
similar way to the above examples.
 Wyrażając żal w odniesieniu do przyszłości to nie jest zwykle żal, ale skarga. W języku angielskim możemy
użyć wish oraz if only aby wyrazić jak czegoś nie lubisz lub chciałbyś zmienić w odniesieniu do
przyszłości.
 To do this, simply follow “wish” or “if only” with “would” and the verb describing what you’d like to
change.
 E.g. “I wish you wouldn’t speak with your mouth full!”
 You can also use the same structure to describe your impatience or dissatisfaction with something – handy if
you need to make a complaint about something!
 Możesz również użyć tej samej struktury aby opisać twój niepokój lub niezadowolenie z czegoś – jest to
pomocne jeśli potrzebujesz ponarzekać na coś!
 E.g. “If only the trains would run on time, then we would not have any difficulty in getting to work.”
 E.g. “I wish it would stop raining, as it’s always so cold.”

You might also like