Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 9

马达加斯加留学生习得汉语“吃”为首

字惯用语偏误研究

姓名:郝丽丽
指导教师:陈志华
① 选题缘由

② 研究方法

③ 论文大纲
目录
④ 创新点

⑤ 论文不足之处

⑥ 对专业修改意见的修改情况说明
1 、选题缘由:

惯用语作为语言熟语的一种,它与人们的日常生活交际中发挥着很
大的作用。在本研究,笔者特意选汉语带“吃”字惯用语为研究范围,
中国的“吃”文化深刻丰富,在对外汉语教学中是值得关注的。
马达加斯加学生的最大渴望就是想更多地了解中国文化,而惯用语
的教学是属于一种文化课,汉语惯用语蕴含着汉民族的价值观念、风俗
习惯与历史文化。笔者因为此原因而选择去做这一方面的研究。
2 、研究方法:
(一)文献分析法
(二)对比分析法
(三)问卷调查法

3 、论文大纲
第一章 汉语惯用语的性质
第二章 马达加斯加语与汉语中“吃”字惯用语对比研究
第三章 马达加斯加留学生汉语“吃”字惯用语习得情况
第四章 针对马达加斯加留学生汉语“吃”字惯用语的教学方法的建议
据本研究,笔者得出了以下结论:
马达加斯加留学生习得汉语惯用语的主要问题是他们缺乏对汉语惯用语
字里面含义的知识和理解(惯用语背后的文化因素知识、惯用语整体意思
理解的知识)

为此,笔者提出了两个对马达加斯加学生汉语惯用语的教学方法的建议:
(一)语境释义法
(二)文化释义法
4 、创新点

本研究作为一种对外汉语教学研究,是以马达加斯加留学生为研究对象,
以汉语“吃”为首字惯用语为研究范围。笔者从调查马达加斯加留学生习得
汉语“吃”为首字惯用语的结果中,找出他们在使用汉语惯用语的偏误类型
及产生他们偏误的原因,再提出一些对汉语惯用语的教学方法的建议。
5 、论文不足之处

关于汉语“吃”字惯用语的特点与汉语惯用语的灵活性,本人在这
两个方面的研究较薄弱、不明确。
关于对马达加斯加留学生汉语惯用语的教学方法的建议也是不够全
面的。
6 、对专业修改意见的修改情况说明

a) 论文题目与内容不符,该改成为《马达加斯加留学生习得汉语‘吃’为

首字惯用语研究》。

b) 第 17 页 2.2.2 惯用语的特点归纳不够明确。

c) 最后一章不是教学方法,只能算是教学建议。

d) 语言需要进一步梳理加工。
敬请各位老师批评指正!
谢谢!

You might also like