Professional Documents
Culture Documents
Lecture 1.1 - Introduction Course Overview
Lecture 1.1 - Introduction Course Overview
Lecture 1.1 - Introduction Course Overview
INTERCULTURAL
COMMUNICATION AND
TRANSLATION STUDIES
1
PhD, associate professor: Kurkimbayeva Aizhan Muratovna
Week 1
2023
Integrative interaction of intercultural communication and
translation studies
2
Integration of intercultural communication and translation
studies
Key terms
-intercultural communication
-translation studies
4
THE GOAL OF THE COURSE
Knowledge of the cognitive-linguacultural foundations of
intercultural communication in translation studies
Application of cognitive and lingua-cultural translation
analysis to come over the problems related to cognitive and
cultural diversities
5
THE OBJECTIVES
Awareness of the notions of “cognition”, “mentality”, “concept”,
“linguistic relativity”, “cultural identity” and “cognitive
metaphors”;
Understanding of cognitive linguistics and cognitive translation;
Interrelation of linguoculture and intercultural communication”;
Multiple meanings of words (denotative and connotative) and to
make them aware of the errors of perception equivalents:
literalism, transliteration, paronymy;
Correlation of linguistic and cultural norms of translation;
Analyses of word semantics in different cultures;
Reveal the interrelation of language and mentality;
6
Understanding of problems of inadequacy of meaning, words and
mentality/
TECHNOLOGIES OF THE COURSE:
8
INTERCULTURAL COMMUNICATION
AND TRANSLATION CHALLENGES
Әйелі күйеуіне: Неге үйленбей тұрып кедей
екеніңді айтпадың?!
Күйеуі: Айттым ғой, барым да нарым да сен деп.
9
WHEN INTERCULTURAL
COMMUNICATION FAILS IN
TRANSLATION
10
SEMINAR QUESTION 2:
Analyse the objectives of the course and provide with
professional examples