Professional Documents
Culture Documents
415 Lecture - 5
415 Lecture - 5
INTERPRETATION
J.A.M HANSANI
TRL 415 (3)
BA IN LANGUAGES (KELANIYA)
MA IN LINGUISTICS (KELANIYA)
The modes and types of interpreting have
evolved through time. Three types are now
recognized by the interpreting profession
and have been adopted in federal and state
statutes and court rules: simultaneous
interpreting, consecutive interpreting, and
sight translation
SIMULTANIOUS INTERPRETATION
Simultaneous interpretation works best for
events in which attendees do not usually
speak, such as lectures or panel discussions.
In this type of interpretation, a speaker talks
continuously as the interpreter repeats the
speaker’s message in another language.
The interpreter uses special equipment,
including a microphone that transmits to
headsets or earphones worn by attendees.
Simultaneous interpretation can
accommodate multiple languages at once,
though it is limited by the availability of
interpreters and equipment
This is widely used in formal and large-scale
international meetings. Interpreters work in
soundproof booths using microphones and
headsets.
As they listen to the speakers they simultaneously
translate them.
The audience can hear the translation through their
own earphones.
Strictly speaking, “simultaneous” is a misnomer:
interpreters cannot start interpreting until they
understand the general meaning of the sentence.
Simultaneous interpreters process and memorize
the words that the source-language speaker is
saying now, while simultaneously outputting in
the target language the translation of words the
speaker said 5-10 seconds ago.
The goal for simultaneous interpreting is not to
Simultaneous
Depending on the exact setting, the Depending on the exact setting, the
following may be used: following may be used:
Equipment
• Soundproof booth w/ audio transmitter • Notepad and pen
• Tour guide system • No equipment (liaison)
Typical Conferences, board meetings, certain tour Business meetings, press conferences,
Settings guides, etc. public service (court, hospitals, etc.), etc.
3. SIGHT TRANSLATION
SIGHT TRANSLATION
Sight translation combines interpretation
and translation. For sight translation, an
interpreter reads text out loud, converting
the text from one language to another in
the process.
Sight translation does not usually occur on
its own, but rather is part of a consecutive
or simultaneous interpretation session. For
instance, an interpreter may provide sight
translation for text on presentation slides
Sight translation is the rendering of material
written in one language into spoken speech in
another language.