A 20. század húszas éveiben új szemlélet alakult ki: a nyelvek
sokfélesége másfajta sokféleségre megy vissza, mint ahogy eddig gondolták. A nyelvcsalád fogalma nem feltételezi az egyetlen nyelvből való közös leszármazást. Kölcsönzések esetén is törvényszerűek a megfelelések. A nyelv minden eleme kölcsönözhető. A kölcsönzés és az öröklés között csak kronológiai különbség van. Elképzelhető, hogy az indoeurópai nyelvek ősei eredetileg nem hasonlítottak egymásra, később azonban az állandó érintkezés, kölcsönhatás oly mértékben megváltoztatta őket, hogy lényegesen közelebb kerületek egymáshoz, anélkül azonban, hogy azonossá váltak volna. Tehát ami közös, az a másodlagos, ami különböző, az az eredeti. A Sprachbund-teória (nyelvi szövetségek elmélete) mintegy ellenhatásként a genetikai szemléletmódra a földrajzi szempont érvényesítésével függetlenítette magát a nyelvrokonságság kutatásától. A Sprachbund (nyelvszövetség, újabban: nyelvi térség) terminust Trubetzkoj vezette be (1923). A tapasztalat szerint a hosszabb ideje egy földrajzi övezetben (areában) a nyelvek között hasonlóságok alakulhatnak ki, ha ezeket a genetikai rokonság szálai nem fűzik egybe. Az area a latinban udvar, szérüskert. Az elmélet képviselője volt R. Jakobson is. Az európai nyelvi szövetség tipológiai sajátságairól írt (a jésített és nem jésített hangokról). Öröklött és szerzett rokonság. A szerzett rokonság ráépül a genetikus rokonságra. Ezzel beépítette a nyelvi szövegségek elméletét a nyelvrokonság elméletébe. A nyelvrokonság-elmélet az ősi nyelv szétválásáról beszélt, ez az elmélet pedig a folyamat másik oldalát hangsúlyozza, a nyelvek történeti érintkezésén alapuló közeledést. Az areális nyelvészet tárgya: az aránylag egységes areában, összefüggő földrajzi térségben élő szomszédos nyelvek vizsgálata. Lényege: egy meghatározott areán belül a leíró-tipológiai konfrontálódást összekapcsolja a genetikai-történeti nyelvészet szemponttal. A nyelvek rokonokká váltak, mert kölcsönhatásban voltak egymással, s így közös jelenségek jöttek létre bennük. Tipológiai azonosság jött létre közöttük. Kulturális rokonság van a nyelvek között. A nyelvszövetség szinkrón fogalom, és szemben áll a nyelvcsalád fogalmával. Az elmélet jelentősége alapvető szemléletében van. Nagy volt a hatása. Nyelvszövetséget azok a nyelvek alkotnak, amelyeknek közös kultúrszavaik vannak, amelyek morfológiai szerkezetük alapelveikben, szintaktikai szerkesztésmódjukban és olykor hangrendszerükben is hasonlóságokat tartalmaznak, anélkül azonban, hogy a szabályos hangmegfelelések és más egyezések bizonyíthatók lennének. Tehát a földrajzi szomszédság okozza a nyelvi affinitásokat (hasonlóságokat). Konvergens (összetartó) fejlődést eredményez a nyelvi interferencia (kölcsönhatás). Az interferencia kialakításában nagy szerepe van a két- és többnyelvűségnek. A nyelvek érintkezési pontjain az egyéni billingvizmus is alkalmas talajt teremt a kölcsönös nyelvi hatások közvetítésének. Hasonlóságok: a szókészletben, a fonológiai rendszerben, a nyelvtani szerkezetek alapelvei között és a morfémákban. Az európai nyelvek közül először a balkáni nyelvek (az albán, görög, bolgár és román) között ismerték fel a nagyfokú hasonlóságot. Ezek rokonnyelvek, de nem közvetlenül. A görög az ógörög folytatása (önálló ág), a bolgár szláv, és csak áttételesen, az ősszlávon (ős balti-szlávon) keresztül rokon a göröggel, a román is hasonló módon, a latinon keresztül, az albán önálló ág. Ezek a nyelvek számos olyan jelenséget fejlesztettek ki, amelyek elválasztják őket más nyelvektől: a névragozás elsorvadása és a mondatbeli viszonyításnak viszonyszókkal való megoldása. Ez a bolgárt és a macedónt szembeállítja a többi szláv nyelvvel, ahol a deklináció megmaradt; a névelő a szó végéhez járul toldalékként, ez a bolgárt a románnal és albánnal rokonítja (nincs a görögben), a többi szláv nyelvben nincs névelő. Nincs infinitivus az albánban, görögben, bolgárban, románban, macedónban. A bolgár a hangtan területén számos jegyben befolyásolta a románt. Pl. prejotizáció (a szókezdő e ye-ként való ejtése; a „lágy” mássalhangzósor kialakulása (a szláv nyelvek jegye). (Teodora Bynon: Történeti nyelvészet, Osiris, 1997.) A nyelvszövetségek (nyelvi térségek) létezése ma is élő jelenség, a szomszédos nyelvek mai vizsgálatával igazolható. Feltételezhetjük, hogy hasonló helyzet a múltban is létezett. Pl. a kínai, thai, vietnámi: szóhanglejtés (az érintkezésnek tulajdonítható). A keleti örményben és oszétban glottalizált (hangszalagréses) mássalhangzók (mint a kaukázusi nyelvekben). A bantu nyelvekben csettintő mássalhangzók, mint a hottentotta nyelvekben. Európa nyelvei: atlanti, közép-európai, balkáni, kelet-európai (1942); 1973-ból: 9 area. Dunai-Bund: magyar, cseh, szlovák, szerb, horvát (Décsy Gyula); Skalička a németet is ide sorolja. A dunai nyelvszövetség nyelveinek főbb sajátságai.