Professional Documents
Culture Documents
Editing & Proofreading (Lecture 2)
Editing & Proofreading (Lecture 2)
Proofreading
?Lecture 2: What is editing
Contents
Chapter 1 Why editing & revising are necessary
Chapter 2 the work of an editor
Chapter 3 Copyediting
Chapter 4 Stylistic editing
Why is it necessary for someone other than the writer or translator to check a text,
and perhaps make changes, before it is sent off to readers? A very general simple
answer is that we human beings do not do perfection.
Of course, the impossibility of perfection also applies to editing and revising:
no matter how carefully or how often you check a text, you can be sure that you
will not find every single problem.
The concept of quality under which revisers work may vary from country to
.country, or from language pair to language pair. It may even vary by direction
In Canada, for example, English-to-French revisers tend to be quite concerned
with the ‘language protection’ aspect of revision, whereas this is not the case for
French-to-English revisers, except perhaps for those who work in Quebec, where
.English is a minority language influenced by French
Computer tools seem to be having an effect on the notion of what counts as acceptable
quality. Once a freelance translator, translation company or organization
with a translation department has committed to using such tools, and invested
money in them, the concept of quality will tend to be drawn towards what can
’feasibly be produced with the tools. The result may be either ‘higher’ or ‘lower
.expectations by comparison to a previous time
For example, expectations about subject-matter research are now much, much higher than they were
.in the pre-search-engine era, when translators had to depend on telephoning experts
Editing needs to be distinguished from rewriting and adapting. When editing, you
,start from an existing text and make changes in its wording. Sometimes, however
the existing text is so badly written that it is easier to abandon the existing wording
and re-express the text’s content with newly composed sentences and possibly
.a new text structure. This is rewriting
Now, both editing and rewriting aim to create a text that is maximally suitable
for the original intended audience. Sometimes, however, people don’t want to
,replace the old poorly written document with one that is better written; instead
they want to prepare an additional document for a new audience. In this case we’ll
call the activity adaptation. This may involve either complete recomposition (as
in the above example of rewriting) or relatively minor rewording of the existing
.sentences (as in editing)