Professional Documents
Culture Documents
ENP2202 2 2566 Lecture 3
ENP2202 2 2566 Lecture 3
ENP2202 2 2566 Lecture 3
Western Languages Program, Faculty of Humanities, Chiang Rai Rajabhat University (2021)
4
Non-equivalence (Problems)
Th
Form Meaning Culture
eo
Translation Strategies
ry
2
T he
ory
Creative Translation
3
Translation Methods
What is translation?
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
What is translation process?
Duangta Supol. (1998). Theory and Strategies of Translation. Chulalongkorn University. Bangkok.
https://drive.google.com/file/d/18S8ybAKClRtXypMH5yd6JKBvgrfBLAzR/view?usp=sharing
What is translation process?
Duangta Supol. (1998). Theory and Strategies of Translation. Chulalongkorn University. Bangkok.
https://drive.google.com/file/d/18S8ybAKClRtXypMH5yd6JKBvgrfBLAzR/view?usp=sharing
Translation Process Model
(Saibua, 1999:22)
6%
2. 70%
3. 8%
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Word-for-Word Translation
E.g. SV or SVO
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Word-for-Word Translation - Examples
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Word-for-Word Translation - Examples
Word-for-Word Translation - Summary
1.Not complicated structure (sentences or phrases) e.g. SV or SVO
3.Slight modification only word choices (more appropriate or more vivid words)
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Literal Translation
2.
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Literal Translation - Rearranging
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Literal Translation - Replacing
The
choosing
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Literal Translation - Summary
1.More complicated structure (complicated sentences or phrases) e.g. compound &
complex structure with embedded clauses.
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation - Omitting
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation - Omitting
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation - Combining
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation - Adding
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation - Expanding (NP to S)
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation - Expanding (Meaning)
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
Free Translation - Summary
1.Totally changing the forms and meaning (e.g. phrases to sentence or vice versa)
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine (https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing)
How many main translation
methods were proposed in this
lecture?
What translation method is
used for this text?
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine. https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing
What translation method is
used for this text?
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine. https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing
What translation method is used for this text?
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine. https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing
What translation method is used for this text?
Iewtrakool, S. (2004). Strategies Used in Documentary Translation: A Case Study for National Geographic
Magazine. https://drive.google.com/file/d/1FB57NrE_JHvAO0__ahwbC4WsO5y3ed8J/view?usp=sharing
Assignment 2: Translation Methods Analysis
1) Use Iewtrakool (2004)’s Translation Methods Theory (3
Methods) p.12-31
Strategies used in documentary translation case study for national geographic magazine.
pdf
to analyze translation methods used in translating the
texts from Lion Mag 2020.
2) Work in group of 5-7 persons to analyze 3 texts from
Lion Mag 2020 by choosing 1 text of each of the 3
categories 1) สถานที่ท่องเที่ยว 2) สินค้าผลิตภัณฑ์ท่อง
เที่ยว 3) สารจากผู้บริหาร
Text Types in Lion Mag 2020
1. สถานที่ท่องเที่ยว
(1) เทศกาลสงกรานต์ ประเพณีสนุกสนาน คู่วัฒนธรรมไทย
(2) เช็กอิน เมืองนนท์ เที่ยวใกล้กรุง ชิคๆ เก๋ๆ
(3) เยาวราช
(4) หน้าร้อนพาล่องใต้
(5) นครวัด-นครธม แว่วเสียงอัปสรา
(6) คิวชู-ฟูกุโอกะ
(7) เทศกาลฮานามิ ซากุระบาน
2. สินค้าและผลิตภัณฑ์ท่องเที่ยว
(8) Pink Sapphire อัญมณีสีหวาน ตัวแทนความรัก และการปล่อยวาง
(9) โพธาลัย เลเชอร์ ปาร์ค ความสุขพร้อมให้เลือกสรรในกรุงเทพ
(10) พราวภูฟ้า เติมพลังชีวิตด้วยสายน้ำและขุนเขา
3. สารจากผู้บริหาร
(11) CEO Message
3.Develop 12-15 Minutes PRESENTATION with
Powerpoint (ppt) for class presentation on 22-
23 November 2023.
The presentation structure must include 1) Introduction 2)
Analysis Results and Conclusion.
Presentation Model
(1) Introduction
(1.1) This assignment aims to analyze translation methods
in the translated text which is selected from the
Lion Mag 2020.
(1.2) The data in the selected text
contained ...จำนวน... sentences and ...จำนวน... words.
(1.3) The 3-translation method model
proposed by Iewtrakul (2004) was employed as the
framework for translation analysis which included Word for
Word Translation, Literal Translation, Free Translation.
(2) The results were summarized and reported as shown in
the slides presentation. (อธิบายผลการวิเคราะห์ด้วยตัวเลข
ในตาราง พร้อมยกตัวอย่างการแปลแต่ละประเภท)
Description of Data
Class Attendance
Go to http://class.crru.ac.th
Results methods
Description