Professional Documents
Culture Documents
أمثال أردنية
أمثال أردنية
أمثال أردنية
أمثال ردنية
الغرَك ان ما بيهمو البلل
Translation: a person who’s drowning won’t
care about getting wet
How it’s used: someone who is during a
problem won’t care about other small things.
ُع مر الَك صير ما يوكل تين
Translation: A short life doesn’t feed figs
How it’s used: to say that things won’t change or
that something is inevitable.
الُع ُم ر َم حدود والرب َم عبود
Translation: Life is limited, and the Lord is
worshipped
How it’s used: to say that something is
inevitable.
من رادك ريدو ومن طلب بعادك جافيه
Translation: who wants you [to be around
them] you should in return want [to be
around them] and who asked you staying
away you cut [them] loose
How it’s used: Treat people in the same
manner that they treat you.
من يمشي على رجليه شهود ما عليه
Translation: If they have legs, they can do as
they please
How it’s used: To express doubt or distrust in
someone, because the person who can walk
can do as they please and you’ll never know
ُم ش ُك لمن َص ف صواني حلواني
Translation: Not everyone who arranged
sweets in a tray is a dessert maker
How it’s used: Directed either at someone
who is not good at what they do or at
someone displaying pretentious behavior.
يلي ما بيعرف الصَك ر يشوي
Translation: The one who doesn’t know the
eagle, grills it.
How it’s used: The idea is that those who are
ignorant of the value of something will likely
squander it, much like a person who fails to
recognize the worth of an eagle and kills it
for food.
جاجة حفرت على راسها عفرت
Translation: The chicken dug her head in
How it’s used: For someone who dug a hole
and then fell into it, or for someone who
interferes in others' business, they are likely
to face unpleasant consequences