Sociolinguistics Group 3

You might also like

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 20

SOCIOLINGUISTICS

GROUP 3
MEMBERS
Cynthia chepkemoi
Lorraine sigei
Levis Juma
1. Diglossia

Diglossia is a concept in sociolinguistics that refers to a situation in which two distinct varieties of the

same language are used by different social groups or in different contexts within the same community.

Charles Ferguson (1959) has defined diglossia as a relatively stable language situation in which, in

addition to the primary dialects of the language (which may include a standard or regional standards),

there is a very divergent, highly codified (often grammatically more complex) superposed variety.
Cont …
Ferguson (1959) states that for a community to be diglossic, it must meet the nine features that is; function,

acquisition, stability, prestige, standardization, literary heritage, grammar, lexicon, and phonology.

Standard (High) Non-Standard (Low)

Sermon Instruction of servants

Speech of Parliament Conversation with friends

University Lecture Conversation in the market

Newspaper’s Editorial Conversation with Children

Serious work in literature


2. Code- switching

Code-switching is a linguistic phenomenon where speakers alternately use two or more languages or

dialects within a single conversation or utterance. It's a common practice in multilingual communities

and is influenced by social, cultural, and situational factors. Sociolinguistics, the study of language in

its social context, examines code-switching to understand how speakers use language to navigate their

identities, relationships, and social structures.


Cont…
• Here are some key aspects of code-switching as studied in sociolinguistics:

1. Social Identity: Code-switching often reflects the speaker's social identity. Speakers may switch languages or dialects to

align themselves with certain social groups or to assert their cultural heritage. For example, a bilingual speaker may use

their native language when speaking with family members and switch to the dominant language of their community when

interacting with peers.

2. Social Context: The social context in which a conversation takes place influences code-switching. Speakers may switch

languages based on the formality of the situation, the participants involved, or the topic of discussion. For instance, code-

switching may occur more frequently in informal settings among friends compared to formal settings like a workplace

meeting.
Cont…
3. Language Contact: Code-switching often occurs in communities where multiple languages or dialects are in contact. This

contact can lead to the borrowing of words or phrases between languages, known as lexical borrowing. Code-switching allows

speakers to draw from their linguistic repertoire to effectively communicate in diverse linguistic environments.

4. Code-switching Patterns: Sociolinguists analyze the patterns and structures of code-switching within and across languages.

These patterns may include the frequency of code-switching, the types of linguistic units switched (e.g., words, phrases, or

sentences), and the grammatical constraints that govern code-switching. Understanding these patterns provides insights into the

underlying linguistic and social processes at play.

5. Attitudes and Identity: Code-switching can be a reflection of speakers' attitudes toward their languages and identities.

Sociolinguistic research explores how speakers perceive different languages and dialects and how these perceptions influence their

language use. Additionally, code-switching can be a tool for constructing or negotiating identity, allowing speakers to assert

multiple aspects of their identity through language choice.


3. Code- mixing

Code-mixing, in the context of sociolinguistics, refers to the practice of


blending two or more languages or language varieties within a single
conversation or even within a single sentence. It is a common phenomenon
in multilingual or bilingual communities where speakers have proficiency in
multiple languages and may switch between them depending on various
factors such as context, audience, and topic.
Cont…
Here are some key points to consider when discussing code-mixing in sociolinguistics:

1. Types of Code-Mixing:

o Intra-sentential code-mixing: Mixing languages within the same sentence.

o Inter-sentential code-mixing: Switching between languages from one sentence to another.

o Tag-switching: Incorporating a word or phrase from one language into a sentence predominantly in another language.

o Intra-word mixing: Mixing elements from different languages within a single word.
Cont…

2. Patterns and Constraints:

o Code-mixing often follows certain patterns and constraints within a linguistic community. For example, some

communities may have specific rules about when and how code-mixing is appropriate.

o Certain linguistic structures may facilitate code-mixing more easily than others. For instance, nouns and verbs

may be more easily borrowed between languages compared to grammatical particles or function words.
Cont…
3. Social and Cultural Significance:

o Code-mixing can be a marker of social identity, indicating membership in a particular linguistic community or social group.

o It can also serve as a means of asserting cultural heritage or expressing solidarity with a particular cultural or ethnic group.

o Additionally, code-mixing can reflect power dynamics within a society, with certain languages or language varieties being associated

with prestige or dominance.

4. Code-Mixing in Digital Communication:

o With the rise of digital communication platforms and social media, code-mixing has become increasingly prevalent in online

discourse.
• Online code-mixing may involve the use of hybrid languages or internet slang that blend elements from multiple languages or
language varieties
4. Borrowing

borrowing refers to the process of speakers adopting words from a source


language into their native language. This phenomenon is a consequence of
cultural contact between two language communities, and it can occur in both
directions between the two languages in contact. However, there is often an
asymmetry, with more words flowing from one language to the other,
typically due to the source language community having an advantage in
power, prestige, or wealth that makes the objects and ideas it brings
desirable and useful to the borrowing language community.
Cont…
The nature of borrowing is influenced by various factors impacting both the
lower and upper languages. For example, the borrowing of content
morphemes like nouns and verbs is extremely common, and most, if not all,
languages have been subject to this kind of influence at some point.
Additionally, motivations for language borrowing can include the higher
prestige of the speakers of the source language or its wider use in the
community where both languages are spoken
Types of borrowing

• Borrowing in linguistics can take different forms and degrees, ranging from minor to more structural
types and from casual to heavy language borrowings. Situations involving primary lexical borrowing,
such as borrowing of content morphemes like nouns and verbs, are extremely common, and most
languages have been subject to this kind of influence at some time or another.

• There are also different types of borrowing, including direct and indirect or less direct borrowing.
Direct borrowing can involve cultural borrowing, which stands for objects or concepts new to the
borrowing language community. Indirect or less direct borrowing includes calque or loan translation,
loan shifts, and loan blends or hybrids
5. pidgins and creoles

The study of pidgins and creoles is crucial for understanding the dynamics of language contact and
evolution in multilingual societies.

Pidgins are simplified languages that develop as a means of communication between speakers of
different native languages who do not share a common language. They typically arise in specific
social situations, such as trade, where there is a fundamental necessity for communication between
these speech communities. Pidgins are characterized by their simplified grammar and limited
vocabulary, and they serve as a lingua franca for their speakers
Cont…
Creoles, on the other hand, differ from pidgins in that they evolve into fully
developed languages with their own complexities over the course of
generations. When a pidgin becomes the first or only language of many
people, it must acquire the resources and complexity to respond adequately
to all the requirements of a natural language. Creoles are subject to the
natural processes of change like any other language and develop their own
grammatical and lexical evolutions. The study of the processes whereby a
pidgin becomes a creole and the relationship between creoles and a country's
standard language is carried out within sociolinguistics
Theoretical Perspectives

• The historical development, grammatical and lexical evolutions, and social uses of pidgin and creole
languages have been the subject of sociolinguistic debates. The process of how a pidgin becomes a creole
and the relationship between creoles and a country's standard language are areas of ongoing investigation
within sociolinguistics. However, this investigation can be controversial, as historical records may be
missing, and major issues of cultural and ethnic identity are involved.

Controversies and Disagreements

• There is some disagreement among linguists over whether pidgins immediately become creoles or whether
this process can require more than one generation. Additionally, there are differing theories about the
relationship between pidgins and creoles, with some arguing that creoles always arise from pidgins, while
others propose alternative theories. These debates contribute to the complexity of understanding the
development and evolution of pidgin and creole languages.
Discuss the importance of studying sociolinguistics in reference to English and literature
1. Language Variation. Sociolinguistics helps to understand how language varies across different social groups,

regions, and contexts. In English literature, this understanding is essential for interpreting dialects, accents.

2. Social Identity. Language is a crucial marker of social identity. Sociolinguistics allows us to explore how

language choices reflect and shape individual and group identities, including factors such as gender, ethnicity,

socio-economic status, and age.

3. Power and Prestige. Sociolinguistics makes it clear on how language use relates to power dynamics and

social hierarchies. In English literature, examining characters' language choices can reveal power struggles,

social mobility, and the negotiation of prestige within a given society.


Cont…
4. Language Attitude. Sociolinguistics examines people's attitudes towards different language varieties. Understanding these

attitudes is crucial for analyzing representations of language in literature.

5. Language Change. Sociolinguistics investigates the mechanisms driving language change over time. This is particularly

relevant in the study of historical literature, where linguistic shifts can offer insights into cultural norms, and linguistic change.

6. Language Policy and Planning. Sociolinguistics examines language policy and planning efforts, including language

standardization, language revitalization, and language maintenance. Understanding these issues is crucial for analyzing literary

works.

7. Cross-cultural Communication. Sociolinguistics provides tools for understanding cross-cultural communication and the

challenges of interpreting linguistic and cultural nuances in literary texts translated from or into English. This enhances

intercultural sensitivity and appreciation in literary analysis.


References
• Holmes, J. (2008). An introduction to Sociolinguistics. 3rd edn. London: Longman.
• Ferguson, C, A. (1996), Sociolinguistics Perspectives. New York: Oxford University Press.
• Ferguson, C, A. (1972), Language Structure and Language Use. Stanford, CA: Stanford University
Press.

You might also like