Pag Sasa Lin

You might also like

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 18

“YOU DON’T KNOW WHAT I FEEL… SO

DON’T GIVE COMMENTS ABOUT MY


PERSONAL LIFE BECAUSE I DON’T
GIVE COMMENTS ABOUT YOURS”
-FOUR SISTERS AND A WEDDING-
“GEORGE, I MAY NOT HAVE
FOUND A REASON TO STAY, BUT
I FOUND THE REASON TO
COMEBACK”
-THE HOW’S OF US-
“YOU WILL NEVER MAKE IT.
YOURE NOTHING BUT A SECOND-
RATE TRYING HARD COPYCAT!”
- BITUING WALANG NINGNING-
MGA NAGSASALUNGATANG
PARAAN
SA PAGSASALING WIKA
LAYUNIN:

Pagkatapos ng aralin, ang mga mag-aaral ay


inaasahang:
1)Nalalaman ang mga paraan sa pagsasaling wika
2)Naiisa-isa ang mga paraan sa pagsasaling wika
3)Nakapagsasalin ng isang simpleng akda
A. SALITA LABAN SA
DIWA
• May ilang mga tagapagsalin na nagsasabing hindi angkop na gamitin sa
pagsasalin ang paglalapat lamang ng eksatong salin ng salitang isinasalin.
Mas mainam sa ilang tagapagsalin na ang ilalapat ay ang diwa o ang nais
ipaunawa ng manunulat sa kanyang akda.

• Paraang nagbabago at nadadagdagan ang kanyang wika dahil ang wikang


Ingles at Filipino ay hindi magkaangkang wika kaya nagkakaroon ng
pagbabago sa pagsasalin.

• Kung ang isasalin ng tagapagsalin ay “idioms” paano kaya niya ito isasalin
kung ang gagamitin niya ay literal o salita sa salita, hindi ba’t mas mainam
kung salita sa diwa.
Halimbawa:

Idiom
• Don’t judge the book by its cover.

Salin: Salita sa salita


• Huwag husgahan ang aklat sa kanyang pabalat

Salin: Salita sa Diwa


• Huwag manghusga sa panlabas na anyo
B. HIMIG ORIHINAL LABAN SA HIMIG
SALIN

• Batay sa iba’t-ibang mga pahayag, ang isang salin ay nararapat


lamang na maging tunog ng orihinal na akda kapag binasa. Kung
ang pagsasalin ng isang akda ay literal, masasabing ito ay “himig
salin” ngunit nagkakaroon ng kaibahan kung ang isinasalin ay
idyomatikong pahayag sapagkat karaniwan itong isinasalin batay
sa diwa nito kaya ito ay nagiging “himig orihinal.”

• Ang isang salin ay nagiging himig salin kung ang paraan ng


pagkakasalin ay literal at salita sa salita. Makikitang tinutumbasan
lamang ng tagapagsalin ang isinasaling salita o pahayag.
HALIMBAWA NG HIMIG SALIN: HALIMBAWA NG HIMIG
ORIHINAL:
Idiom: A piece of cake
Salin: Piraso ng matamis na Idiom: A piece of cake
tinapay Salin: madali lang/ madaling
gawin
Idiom: Miss the boat
Salin: Nalimutang Bangka Idiom: Miss the boat
Salin: Lumagpas na ang
Idiom: Once in a blue moon pagkakataon
Salin: Minsan sa asul na
buwan Idiom: Once in a blue moon
Salin: Bihirang mangyare
B. HIMIG ORIHINAL LABAN SA
HIMIG SALIN

IDYOMATIKO ANG
HIMIG ORIHINAL
SALIN

IDYOMA- Ito Halimbawa Salin


ay tumutukoy • A piece of cake - Madali lang/ madaling gawin
sa hindi • Once in a blue moon - Bihirang mangyare
tuwirang • Through thick and thin - Sa hirap at ginhawa
pagbibigay ng • Spill the beans - Magbunyag ng mga lihim
kahulugan • On cloud 9 - Parang nasa ulap
C. ESTILO NG AWTOR LABAN SA
ESTILO NG TAGAPAGSALIN

• May ilang mga manunulat na gumagamit ng mga pangungusap


na mahaba o iyong bawat ideya ay ipinaliliwanag ng salita.. May
ilan namang pumupili ng eksaktong salita na maglalarawan ng
kanilang ideya upang hindi maging mahaba at marami ang
gagamiting salita.

• Sa pagsasaling wika, pinagtatalunan kung dapat bang gamitin


ng tagapagsalin ang kanyang istilo o pananatilihin ang istilo ng
orihinal na manunulat.
Ang gabi ay mabilis na lumatag sa mga gusali,
lumagom sa malalaki’t maliliit na lansangan,
dumantay sa mukha ng mga taong pagal, sa mga taong
araw-araw ay may bagong lunas na walang bisa.

At pagkaraan ng ilang sandali hindi na niya


naramdaman
ang kabangisan sa kapayapaang biglang kumandong sa
kanya
- Efren R. Abueg-
D. PANAHON NG AWTOR LABAN
SA PANAHON NG TAGAPAGSALIN

Bawat akdang pampanitikan ay may panahong kinabibilangan.


Ito ay isa sa mga suliranin ng ilan sa mga tagapagsalin.

-Geoffrey Chaucer-
Kilala bilang “Ama ng Panitikang Ingles” ay
malawakang
itinuturing bilang pinakamahusay na
makatang Ingles
Ng Gitnang Panahon at ang kauna-unahang
Makata na inilibing sa Poet’s Corner ng
Westminister Abbey.
E. MAAARING BAGUHIN LABAN SA
HINDI MAAARING BAGUHIN

Ayon kay Lord Woodhouselee na nagsasabi na hindi dapat


bawasan, dagdagan o palitan ng tagapasalin
ang anumang ideya ng piyesang kanyang isinasalin.

Lord Woodhouselee
Ebalwasyon:
A.Panuto: Para sa ating maikling pagsusulit, kumuha ng isang kapat na papel at
isalin ang mga sumusunod sa wikang Filipino

1. God is good all the time


2. Humility is the first test of life
3. Slay the day
4. Follow your dreams
5. Talk less, listen more
6. If you want it, work it
7. Change your thoughts and you will change your world
8. Don’t lose hope
9. Run into debts
10. Work hard, dream big

B. PANUTO: Ibigay ang limang (5) nagsasalungatang paraan sa pagsasaling wika.


B.
PANUTO: IBIGAY ANG LIMANG (5) NAGSASALUNGATANG PARAAN SA
PAGSASALING WIKA.
Takdang Aralin
Panuto: Isalin sa Filipino ang maikling kwento na may pamagat na
“The Kind Man and His Money” na isinulat ni Carlos Salinas.
MARAMING
SALAMAT SA
INYONG
PAKIKINIG.

You might also like