Download as ppt, pdf, or txt
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 29

KAHULUGAN AT KAHALAGAHAN

NG PAGBASA

(Sa iba’t ibang Pananaw at


Pakahulugan)
• Pagkilala at pagkuha ng mga
kaisipan mula sa mga
nakalimbag na sagisag o
simbulo.
• Pag-unawa sa wika ng author
• Paraan ng pagkilala,
pagpapahalaga at pagtataya
sa mga simbulong nakalimbag
(Austero)
• Bahagi ng pakikipagtalastasan
kaugnay sa pakikinig, pagsasalita at
pagsulat (Bernales et al. 2001)
• Ayon kay Goodman ito ay isang
Psycholinguistic guessing game na
bumubuo ng mga kaisipang panibago
mula sa binasa. May diin sa
paghuhula, paghahaka, paghihinuha
at paggawa ng predeksyon sa binasa
(sa Badayos 2000)
Kahulugan

• Ito ay nagtataglay ng maraming


kahulugan,depende sa sitwasyon
• Pagkilala,pag-unawa,pagpapakahulugan at
pagtataya ng mga ideya sa mga nakalimbag
na simbolo.
• kKasanayang pagwika na tulay ng mga
estudyante upang mapahusay at malinang ang
kasanayan sa mabisang pag-unawa sa teksto.
• Isa ring kognitibong pag-unawa sa
mensaheng nakalimbag oanumang
wikang nakasulat.
Estratehiya sa Pagbasa

• Pinatnubayang pagbasa-Pag-iisip-
nagbibigay ng sariling hula o palagay sa
teksto.
• SQ3R-epektibo upang malinang ang
kasanayan sa pagbasa at pag-aaral ng
estudyante,ginagamit din sa tekstong
tuluyan at Prosa.
• Survey(pagsusuri)paraan upang masanay
ang kaalaman ng mga sestudyante sa
malawak na pagbalangkas, pamagat ng
kabanata,simula,paksa at buod.
• Question-(pagtatanong)-batayan sa
pagkuha ng at paglilinaw ng dahilan ng
pagbasa
• Read(Pagbasa)-Masusing pagbasa upang
magkaroon ng ng tiyak na layunin sa
pagbasa at malinaw bigyan kahulugan ang
suliraning lulutasin.
• Recite- (Pagsagot)-Pagsubok sa sarili
upang sagutin ang mga tanong na hindi
ibinatay sa mga naisulat,kapag d
nakasagot saka na titingin sa aklat o
teksto.
PROSESO NG PAGBASA

1. Persepsyon-pagtingin sa
nakalimbag na simbulo at maging
sa pagbigkas.

2. Komprehensyon-pag-unawa
sa mga impormasyon sa binabasa.
3. Reaksyon- paghatol kung tama
o hindi ang binabasa, pagbibigay
komento.

4.Asimilasyon- pag-uuganay sa
mga dating kaalaman at karanasan
sa binasa.
5.Asimilasyon-Kaalaman sa
pagsasanib o pag-uugnay at
paggamit ng mababasa sa mga
karanasan dat at bago sa kanyang
buhay.
MGA TEORYA SA PAGBASA

• Bottom-up
Ikatlong Antas: pokus sa malalim na kahulugan ng
Pangungusap at istruktura nito.

Ikalawang antas: pokus kahulugan ng mga salita

Unang antas: pokus sa tunog at letra

(Tradisyunal itong paraan at ang dulog ay nagsisimula sa texto tungo sa


Mambabasa o reader)
• Top-Down

Unang antas

Ikalawang antas

Ikatlong
antas

(Pokus sa paggamit ng nakaimbak na kaalaman habang bumabasa (inside-out or


Conceptually driven) kasi nagsisimula sa bumabasa tungo sa teksto ang dulog).
• Interaktibo - pagsasama ng bottom-
up at Top-down
• Iskema –Mahalaga ang dating
kaalaman
Para maikumpara sa binabasa
Kung makitang mali ang unang
alam, papalitan ng panibago
Kailangan magdesisyon ang
mambabasa kung dapat
dagdagan , bawasan o hindi ang
kanyang naunang kaalaman.
MGA URI NG PAGBASA
• Intensibong Pagbasa-Malalimang pagsusuri sa
pagkakaugnay-ugnay sa loob ng teksto.
• Ekstensibong pagbasa-nagbabasa ng
maramihan ang isang mambabasa ayon din sa
kanyang intreres kung gaano karamiang kanyang
babasahin
• Skimming-pamagat, pantulong na pangungusap,
simula at wakas ng talata
• Scanning- pagtingin sa mga detalye o partikular
o tiyak na impormasyon
• Paraphrase- malayang pagsalin ng isang teksto
na hindi umaangkop sa orihinal na eksaktong para
mapanatili ang ang mahusay na pag-unawa.
• Abstrak- Maikling buod ng artikuloulat at
pag-aaral na inilagay bago ang
introduksyon.
• Rebyu-paraan ng
pagpapahalaga,pagtitimbang at
pagpapasya sa isang akda o likhang sining.
Mga Paraan upang Maging
epektibo ang Pagbasa
• Pagtantiya sa bilis ng pagbasa
• Biswalisasyon sa binabasa
• Pagbuo ng koneksyon
• Paghihinuha
• Pagsubaybay sa komprehensyon
• Muling pagbasa
• Pagkuha ng kahulugan mula sa binasang
teksto.
PAGSASALIN

• Ang pagsasalin ay paglilipat sa


pingsasalinang wika ng may pinakamalapit
na katumbas sa diwa at estilong nasa
wikang pinagsasalinan.
Ilang Simulain sa Pagsasalin

• Bawat wika ay nakaugat sa kultura n mga


taong likas gumagamit nito
• Bawat wika ay may kanya kanyang
natatanging kakanyahan
• Hindi kailangang ilipat sa pinagsasalinan
wika ang kakayahan ng wikang isinalin
• Ang isang salin upang maiyuring na
mabuting salin ay kailangang tangapin ng
pinag uukulan ng pangkat na gagamit nito
• Ang mga daglat, akronim, pormula na
masasabing kabisado o unibersal na gamit
ay hindi na isinasalin.
• Laging isaisip ang pinagtitipid ng mga
salita
• Nagkakaroonlang ng tiyak na kahulugan
ang isang salita kapag ito’y nagiging
bahagi ng parirala o pangungusap.
• Mahalaga ang diskyunaryo sa pagsasalin
wika ngunit wag paalipin sa paggamit nito.
Mga Konsiderasyon s Pagsasalin

• Layunin
• Mambabasa
• Anyo
• Paksa
• Pangangailangan
Katangian ng Tagasalin

• Mat sapat na kaalaman sa dalawang


wikang kasangkot sa pagsasalin
• Sapat na kaalaman sa paksang isasalin.
• Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang
bansang kaugnay sa pagsasalin
Tungkulin ng Tagapagsalin
• Nasa kamay ng tagapagsalin ang
pagpapalit ng sa nakasulat sa teksto mula
sa isang wika patungo sa isa pang wika pro
dapat manatili orihinal na kahulugan,format
at tono.
• Malinaw magsalin at hindi tumataliwas sa
orihinal.
• Marunong magsaliksik ng mga
terminolohiya na ginagamit lamang sa
partikulr ina industriya.
• Gumamit ng espesyal na diksyunaryo sa
kanyang pasasalin
• At higit sa lath ang isang tagapagsalin ay
marunong mag proof read.
Pamamaraan sa Pagsasalin
• Pagsasaling Salita sa Salita-Literang salin
hal Panses:un beue Jardin
Ingles: A beautiful garden
Filipino:Isang Magandang hardin.
• Naturalisasyon-may pagka hawig sa
transference ngunit dito ito inaadap muna
ang normal na pagbigkas.
hal;
Coup d’ etat-Kudeta
Televisin-Telebisyon
• Leksikal na kasingkahulugan-(Lexical
Synonymy)Ibinibigay ang malapit na
katumbas
Hal
Oold house-lumang bahay
Old man- Matandang lalaki
• Kultural na katumbas(Cultural Equivalent)-
Halos wastong salin naito.
hal:
American-coffee break
English-tea break
Filipino-Meryenda
• Adaptasyon o Panghihiram_ang paglilipat o
panghihiram ng mga kultural na salita mula
sa simulang wika patungo sa tunguhang
wika.
hal.
Italian-pizza-English:hotdog
Filipino-pizza Filipino:Hotdog
• Malaya-(Free Translation)
Hal,
Ingles;Tone down your voice
Filipino:Hinaan mo ang iyong boses.
• Idyomatiko-Ang idyomatiko ay marapat na
tumbasan ng pahayag na idyomatiko.
hal:
Ingles: Head of the Family
Filipino:Haligi ng tahanan

You might also like