Professional Documents
Culture Documents
Техніка підготовки до усного перекладу
Техніка підготовки до усного перекладу
Нестеренко Марія
Усний переклад
• Усний переклад є видом
перекладу, при якому синхроніст
має перекладати з мови, яку він
сприймає на слух.
• Існує два загальних методи усного
перекладу — синхронний
та послідовний.
« Техніка перекладу»
Прийоми перекладацької техніки індивідуальні
для кожного перекладача, але в сукупності вони
відображають і колективний досвід , а тому
підлягають повторенню і засвоєнню: «На основі
конкретних спостережень, взятих з
перекладацької практики, можна переконливо
показати, що багато людей не змогли б досягти
висот професійної перекладацької майстерності ,
якщо не оволодій вони попередньо технікою
перекладу».
Лінгвістична підготовка
• знайомство з темою
« знайомство з темою для усного перекладача
має таке ж значення , як і розвідка на місцевості
для воїна».
• тривалість підготовки
Опитування професійних перекладачів
показало, що тривалість підготовки залежить від
таких факторів, як досвід перекладача, ступінь
труднощі теми та наданий замовником срок.
• Джерела пошуку