Professional Documents
Culture Documents
The Shakespearean Linguistic Legacy
The Shakespearean Linguistic Legacy
Shakespearian
linguistic legacy
If we want to understand Shakespeare's words, we need to consider his
pronunciation and grammar:
The traditional way – using an editor’s notes to identify the language problems
(several limitations - no addition has space to explain all the linguistic points, some
can be limited).
The second way offers alternative deriving as it does from the way we learn a foreign
language. We should focus on EM English and on the norms of Shakespearean usage.
Levels of
familiarity
From the Romeo and Juliet section, we can see that there're words which are
not widely used today, but we can understand them - Thee/thou/thy.
Shakespeare also used words that are difficult for us to understand but after
reading the entire passage, we usually know what is written in the given part
of the text.
But there are some new words which he created. For instance -
vasty meaning vast. Vasty is a new word which he created to make
the word suit the rhytm of the poetic line.
Pronounciation
Typical was usage of ending -th and -s in the present tense (doth, hath).
For Shakespeare, -s seemed to have conveyed more colloquial tone, -th
was more formal. Despite that in the poetry we find both endings. So, it
depends on the presence or the absence of the extra syllable.
Thank you
for your
attention