Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 28

KOMM MAL KLAR

- BE GEIL!
HALLO, WIE GEHT ES
DIR?
ICH WILL
KAFFEE!
Німецькі слова
оточують нас?

ЗВІДКИ ПОХОДИТЬ
СЛОВО ВУНДЕРКІНД?
А ФОЛЬКСВАҐЕН?
А ЩЕ ЯКІ СЛОВА?
!

WUNDERKIND «ДОСЛІВНО – ЧУДОВА


ДИТИНА, ЧУДО-ДИТИНА».

DAS WUNDER - ЧУДО


DAS KIND - ДИТИНА
!
БМВ
(BAYERISCHE MOTOREN WERKE)
BAIRISCHE - БАВАРСЬКИЙ
DER MOTOR - ДВИГУН
DIE WERKE - ЗАВОДИ
! ФОЛЬКСВАҐЕН
«НАРОДНИЙ АВТОМОБІЛЬ»

DAS VOLK - НАРОД


DER WAGEN - АВТОМОБІЛЬ
Бухгалтер DAS BUCH- КНИГА, HALTEN – ТРИМАТИ

Шлагбаум SCHLAGBAUM – ДЕРЕВ’ЯНА ПЕРЕГОРОДКА

DAS FEUER -БАГАТТЯ, DAS WERK - СПРАВА, ДІЛО,


Фейерверк
ПРАЦЯ

ПОРОДА СОБАК ПОВ’ЯЗАНА З ПРИКМЕТНИКОМ SPITZ «ГОСТРИЙ, назва


Шпіц мотивується загостреною формою морди і гострими вухами собаки

Шпиці SPITZ - ГОСТРИЙ

Айсберг DAS EIS – ЛІД, DER BERG – ГОРА


3 НІМЕЦЬКИХ СЛОВА, ПЕРЕКЛАД ЯКИХ
ЗМУСИТЬ ВАС УСМІХНУТИСЯ
die Glühbirne die Schildkröte – не der Durchfall – діарея, на
01 02 03
думку німців, у вас не діарея,
(глюбірне) – спішіть милуватися а "наскрізне падіння".
німецькою це слово незграбними та Цікаво, що більшість іноземних
студентів, які складають іспит на знання
позначає звичайну повільними рухами мови, часто плутають негативний
результат з діареєю, чим веселять носіїв
лампочку, однак черепахи на суші, адже мови.
Річ у тому, що вирази в обидвох випадках
складається з двох, які для німців це звичайна дуже схожі:
• Ich bin bei der Prüfung
дослівно "ропуха зі щитом". durchgefallen – я провалив іспит;
• Ich hatte bei der Prüfung einen
перекладаються як Durchfall – на іспиті у мене була
діарея.
"сяюча груша".
НІМЕЦЬКИЙ СЛЕНГ
Krass! ТРИНДЕЦЬ!

Halt або СЛОВО-ПАРАЗИТ. ОЗНАЧАЄ «ТІПА» , «ЯК БИ»


quasi

Geil! КРУТЯК! КРУТО!

Heraus damit! «ТА ГОВОРИ ВЖЕ!». СПРИЙМАЄТЬСЯ, ЯК РОЗМОВНИЙ


ВАРІАНТ ФРАЗИ «РОЗКАЖИ МЕНІ ШВИДШЕ».

Bock “HAST DU BOCK, HEUTE ABEND INS KINO ZU


haben GEHEN?” - ТИ МАЄШ НАСТРІЙ ДЛЯ ТОГО, ЩОБ
ПІТИ В КІНО?
«ЯК ЙОГО ТАМ». ПРИКЛАД:WIE HEISST DIE
Dingsbums! DINGSBUMS DA NOCHMAL? – ЯК ТАМ ВОНА
НАЗИВАЄТЬСЯ?

Das ist «ЗІЙТИ З РОЗУМУ!» (ВАУ-ЕФЕКТ).


abgefahren! ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ДЛЯ ПЕРЕДАЧІ ЕМОЦІЙ

Siehste!? «От бачиш?!» Використовується в розмові для акценту


(=siehst du?) на події

Komm
Заспокойся!
mal klar
Hör doch auf zu überlegen ___ ___ ____
Und fang irgendetwas an Es ist doch alles da
Du bist doch ____ ein Dickkopf ___ kommt nur diese beschissene ___
___ ___ ____
Der das Maul nicht halten ____
Es ist doch alles da
Du kannst doch eigentlich ___ ___
Ich zweifle keinen ___ dran, dass du's kannst
Als im Selbstmitleid zu suhlen
Es ist gar nicht lange her Mach doch endlich was du ____
Da wolltest du noch was tun Heute so und morgen so
Du warst mal laut, du warst mal wild
Und ich ___ ___ (x4) Warum stellst du dich jetzt tot
Und du ___ ___ (x4) Stell dich dem Wahnsinn da ____
So ___ gibt man nicht auf
Lass deinen Schweinehund ____
Du ____ so viel mehr als du glaubst
@EINETUETEDEUTSCH

01 BÜFFELN
!

ЗУБРИТИ
@EINETUETEDEUTSCH

02 SICH
EINHÄMMERN

ДОСЛІВНО
“ЗАБИТИ СОБІ
В ГОЛОВУ”

DER HAMMER - МОЛОТОК


@EINETUETEDEUTSCH

03 VERHAUEN

ЗАВАЛИТИ,
ПРОВАЛИТИ
@EINETUETEDEUTSCH

04 SICH
REINPFEIFEN

НАМИНАТИ
@EINETUETEDEUTSCH

05 ABSCHALTEN

“ВИМКНУТИСЯ”
У ЗНАЧЕНІ
ВІДПОЧИВАТИ
WOZU
BRAUCHT
MAN DAS
INTERNET?
01 chatten 02 googeln 03 mailen

Musik hören/ Video sehen/


04 Fotos posten 05 06
herunterladen herunterladen

Musik hören/ Blog lesen/


07 kommunizieren 08 09
herunterladen füren
Розмовна практика:
Студенти діляться на пари або малі групи.
Завдання: підготуйте коротку діалогічну
сценку, використовуючи ці вирази.

Порівняльний аналіз сленгу:


Чи існують подібні сленгові вирази в вашій
рідній мові, і порівняйте їх з німецькими
аналогами. Які схожості та відмінності ви
помітили?
VIELEN DANK FÜR IHRE
AUFMERKSAMKEIT!
BIS BALD!

You might also like