Download as ppt, pdf, or txt
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 285

‫باسم اآلب واالبن والروح القدس‬

‫اإلله الواحد آمين‪.‬‬


‫( كيري ليصون ) يا رب ارحم‪ .‬يا رب ارحم‪.‬‬
‫يا رب بارك‪ .‬آمين‪.‬‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس اآلن وكل‬
‫أوان وإلى دهر الدهور آمين‪.‬‬
‫اللهم اجعلنا مستحقين أن نقول بشكر‪:‬‬
‫الصالة الربانية‬
‫أبانا الذي في السموات‪ .‬ليتقدس اسمك‪ .‬ليأت‬
‫ملكوتك‪ .‬لتكن مشيئتك‪ .‬كما في السماء‬
‫كذلك على األرض‪ .‬خبزنا الذي للغد أعطنا‬
‫اليوم‪ .‬وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا‬
‫للمذنبين إلينا‪ .‬وال تدخلنا في تجربة‪ .‬لكن‬
‫نجنا من الشرير‪ .‬بالمسيح يسوع ربنا ألن‬
‫لك الملك والقوة والمجد إلى األبد‪ .‬آمين‪.‬‬
‫تين ثينو‬
‫‪Ten qhnou `e`p]wi ni]hri `nte‬‬
‫‪piouwini `nten\wc `eP_ `nte nijom.‬‬

‫تين ثينو إى إ بشوى نى شيرى إنتى بى أوؤينى إنتين‬


‫هوس إى إبشويس إنتى نى جوم‬

‫قوموا يا بنى النور لنسبح رب القوات ‪.‬‬


‫;‪|opwc `ntefer~\mot nan `m`pcw‬‬
‫‪`nte nenyuxh.‬‬

‫هوپوس إنتف إر إهموت نان إم إپسوتى انتى نين‬


‫پسيشى ‪.‬‬

‫لكى ينعم لنا بخالص نفوسنا ‪.‬‬


‫‪'en `pjin`qren`o\i `eraten‬‬
‫‪`mpek`mqo cwmatikwc.‬‬

‫خين إپجين إثرين اوهى إيراتين إمپيك إمثو‬


‫سوماتيكوس ‪.‬‬

‫عندما نقف أمامك جسديا ‪.‬‬


‫\‪`Aliou`i `ebol \iten pennouc `mpi‬‬
‫‪unim `nte ;eb]i.‬‬

‫آليؤى إيڤول هيتين پين نوس إمپى هينيم إنتى تى‬


‫إبشى ‪.‬‬

‫انزع عن عقولنا نوم الغفلة ‪.‬‬


‫‪Moi nan P_ `noumetref‬‬
‫;‪ernumvin>\opwc`n tenka‬‬
‫‪`nten`o\i `eraten `mpek`mqo‬‬
‫‪`m`vnau ``nte ;proceuxh.‬‬
‫موى نان إپتشويس إنؤوميتريف إرنيمفين هوبوس‬
‫انتين كاتى انتين أوهى إيراتين إمپيك إمثو إم إفناڤ‬
‫إنتى تى پروس إڤشى ‪.‬‬

‫أعطنا يا رب يقظة لكى نفهم ان نقف امامك وقت‬


‫الصالة ‪.‬‬
‫‪Ouo\ `ntenouwrp nake`p]wi‬‬
‫\‪`n;do[ologia eter`prepi> ouo‬‬
‫‪`nten]a]ni `e`pxw `e~bol `nte‬‬
‫‪nennobi eto]> do[a ci vilan`qrwpe.‬‬
‫أووه إنتين أواورپ ناك إى إپشوى إنتى‬
‫ذوكسولوجيا إتئير إپريبى أووه إنتين شاشنى إى‬
‫إپكو إيڤول إنتى نين نوڤى اتؤش ‪:‬ذوكساسى‬
‫فيالن إثروبى ‪.‬‬
‫و نرسل لك الى فوق التمجيد الالئق و نفوز بغفران‬
‫خطايانا الكثيرة المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪\hppe de `cmou `eP_ ni`ebiaik `nte‬‬
‫‪P_> do[a ci vilanqrwpe.‬‬

‫هيپى ذى إسمو إى إپتشويس نى ايبى آيك انتى‬


‫ابتشويس‪:‬ذوكساسى فيالن ثروبى ‪.‬‬

‫ها باركوا الرب يا عبيد الرب ‪ .‬المجد لك يا‬


‫محب البشر ‪.‬‬
‫‪Nhet`o\i `eratou 'en `phi `mP_>'en niau‬‬
‫‪lhou `nte `phi `mPennou; > do[a ci‬‬
‫‪vilan`'rwpe.‬‬
‫نى إتؤهى إيراتو خين إپئى إمبتشويس ‪ :‬خين نى‬
‫أڤليو انتى إپئى إمپين نوتى ‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫ثروپى ‪.‬‬

‫القائمين فى بيت الرب فى ديار بيت الهنا ‪.‬‬


‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪~N\rhi 'en ni`ejwr\ fai `nnetenjij‬‬
‫‪`e`p]wi nheq?u? `cmou `eP_> do[a ci‬‬
‫‪vilanqrwpe.‬‬
‫إن إهرى خين نى إيجوره فاى إنيتين چيج إى‬
‫إبشوى نى إثؤواب إسمو إإبتشويس‪ :‬ذوكساسى‬
‫فيالن اثروپى ‪.‬‬

‫بالليالى ارفعوا أيديكم الى فوق أيها القديسون‬


‫باركوا الرب ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪P_ efe`cmou ~erok `ebol 'en‬‬
‫‪Ciwn>Vh`etafqami`o `n`tve nem‬‬
‫‪~pka\i> do[a ci vilanqrwpe.‬‬

‫إبتشويس إفئى إسمو إيروك إيڤول خين سيون فى‬


‫أيتاف ثاميو إن اتفى نيم إپكاهى‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫ثروپى ‪.‬‬

‫يباركك الرب من صهيون الذى خلق السماء‬


‫و االرض ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫_‪Mare Pa;\o 'wnt `mpek`mqo P‬‬
‫‪maka; nhi kata pekcaji> do[a ci‬‬
‫‪vilanqrwpe‬‬
‫مارى پاتيهو خونت إمپيك إمثو إپتشويس ماكاتى‬
‫نى كاطا پيك ساجى‪ :‬ذوكساسى فيالن ثروپى ‪.‬‬

‫فلتدن وسيلتى قدامك يا رب كقولك فهمنى ‪.‬‬


‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ef~e~i `e'oun `mpek`mqo `nje‬‬
‫>‪pa~a[i`wma>kata pekcaji ma tan'oi‬‬
‫‪do[a ci vilanqrwpe.‬‬
‫إفئى إى إيخون إمپيك إمثو إنجى پا أكسيوما كاطا‬
‫پيك ساجى ما تانخوى ‪ :‬ذوكساسى فيالن ثروپى ‪.‬‬

‫ليدخل ابتهالى أمامك يا ككلمتك أحيينى ‪ .‬المجد لك يا‬


‫محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ere na`cvotou bebi `nou`cmou‬‬
‫‪`e]wpak]an ~tcaboi `enekmeqmhi> do[a‬‬
‫‪ci vilanqrwpe‬‬

‫إيرى نا إسفوتو ڤيڤى إنؤو إسمو إيشوپ أكشان‬


‫إتساڤوى إينيك ميثمى ‪ :‬ذوكساسى فيالن ثروپى‪.‬‬

‫تفيض شفتاى السبح اذا ما علمتنى حقوقك ‪.‬‬


‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Palac ef`e`erou`w 'en nikcaji>je‬‬
‫‪nekentolh throu \anmeqmhi ne> do[a‬‬
‫‪ci vilanqrwpe‬‬
‫پاالس إفئى إيرؤو خين نيك ساچى چى نيك‬
‫إندولى تيرو هان ميثمى نى ‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫ثروپى ‪.‬‬
‫لسانى يجيب باقوالك ألن جميع وصاياك هى‬
‫حق ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫\‪Marec]wpi `nje tek jij `e~vna‬‬
‫‪met>jenekentolh aier`epi qumin‬‬
‫‪~erwou> do[a ci vilanqrwpe‬‬

‫ماريس شوپى إنچى تيك چيج إى إفناهميت چى نيك‬


‫إندولى آى إيرإ بيثيمين ايرؤو ‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫ثروپى ‪.‬‬
‫لتكن يدك لتخلصنى ألنى اشتهيت وصاياك ‪ .‬المجد‬
‫لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫\‪Aisi]]wou `mpekoujai P_>ouo‬‬
‫‪peknomoc pe tameleth> do[a ci‬‬
‫‪vilanqrwpe.‬‬

‫أى تشيش شوؤ امپيك أوجاى إپتشويس أووه پيك‬


‫نوموس پى تامى ليتى ‪ :‬ذوكساسى فيالن ثروپى‬

‫اشتقت الى خالصك يا رب و ناموسك هو تالوتى‬


‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ec`ewn' `nje tayuxh ouo\ ec`e~cmou‬‬
‫‪`erok> ouo\ nek\ap eu~eerbo`hqin‬‬
‫‪~eroi> do[a ci vilanqrwpe.‬‬
‫إسئى أونخ إنچى تا پسيشى أووه إسئى إسمو‬
‫ايروك أووه نيك هاپ افئى اير ڤو ايثين ايروى ‪:‬‬
‫ذوكساسى فيالن اثروپى ‪.‬‬

‫تحيا نفسى و تسبحك و أحكامك تعيننى ‪.‬‬


‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Aicwrem `m`vrh; `nou`ecwou‬‬
‫‪`eaftako> kw; `nca pekbwk je‬‬
‫‪nekentolh `mpierpouwb]> do[a ci‬‬
‫‪vilanqrwpe.‬‬
‫آيسوريم ام افريتى إنؤ إيسوؤ إى أفتاكو كوتى‬
‫إنساپيك ڤوك چى نيك إندولى امپى ايرپو اوبش‬
‫‪ :‬ذوكساسى فيالن ثروپى ‪.‬‬

‫ضللت مثل الخروف الضال فأطلب عبدك فانى‬


‫لوصاياك لم أنس ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Lo[a Patri ke `Uiw ke ~agi`w Pneumati‬‬
‫‪> do[a ci vilanqrwpe.‬‬

‫ذوكساپترى كى ايو كى أجيو پنڤماتى ‪ :‬ذوكساسى‬


‫فيالن ثروپبى ‪.‬‬

‫المجد لآلب واالبن والروح القدس ‪ .‬المجد لك يا‬


‫محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ke nun ke ~a~i ke ictouc ~e`wnac twn‬‬
‫‪e`w nwm ~amhn> do[a ci vilanqrwpe.‬‬

‫كى نين كى آ اى كى ايس توس اى أوناس طون اى‬


‫أونون آمين ‪ :‬ذوكساسى فيالن ثروپبى ‪.‬‬

‫األن و كل أوان و الى دهر الداهرين آمين ‪ .‬المجد‬


‫لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫?‪Pi`wou `m`viwt nem ~P]hri nem Pipn‬‬
‫‪a? equ?> Icjen ;nou nem ]a ene\ `nte‬‬
‫‪ni`ene\ throu ~amhn> do[a ci‬‬
‫‪vilanqrwpe‬‬
‫پى أوأو ام افيوت نيم اپشيرى نيم پى پنڤما اثؤاب‬
‫إسچين تينو نيم شا اينيه انتى نى اينيه تيرو آمين‪:‬‬
‫ذوكساسى فيالن ثروپى ‪.‬‬
‫المجد لآلب و االبن و الروح القدس منذ اآلن‬
‫و الى أبد اآلبدين كلها آمين ‪ .‬المجد لك يا‬
‫محب البشر ‪.‬‬
‫> ‪Pi`wou nak pimairwmi `n`agaqoc‬‬
‫‪pi`wou `ntekmau `mparqenoc nem‬‬
‫‪nh`eqouab throu `ntak > do[a ci‬‬
‫‪vilanqrwpe.‬‬
‫پى أوأو ناك پى ماى رومى ان آغاثوس پى أوأو انتيك‬
‫ماڤ امپارثينوس نيم نى إثواب تيرو إنتاك ‪:‬‬
‫ذوكساسى فيالن ثروپى ‪.‬‬
‫المجد لك يا محب البشر الصالح المجد ألمك‬
‫العذراء و جميع قدسيك ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Do[a ci `o monogenhc > `ag`ia `trica‬‬
‫‪~ele `hcon ~hmac> do[a ci‬‬
‫‪vilanqrwpe.‬‬

‫ذوكساسى أومونوجينيس آجيا ترياس إيليسون إيماس ‪:‬‬


‫ذوكساسى فيالن اثروپى ‪.‬‬

‫المجد لك أيها الوحيد أيها الثالوث المقدس ارحمنا ‪.‬‬


‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Mareftwnf `nje V;>marougwr `ebol‬‬
‫\‪`nje nefjaji throu> marouvwt `bol 'a`t‬‬
‫;‪h `mpef\o `nje ouon niben eqmoc‬‬
‫‪`mpefran eq?u? > do[a ci vilanqrwpe.‬‬

‫ماريف تونف إنچى إفنوتى ماروجور ايڤول انچى نيف‬


‫جاچى تيرو ماروفوت إيڤول خا إتهى إمپيفهو إنچى‬
‫أوؤن نيفين إثموستى امبيف ران اثؤاب‪ :‬ذوكساسي‬
‫فيالن ثروپبى ‪.‬‬
‫ليقم هللا و ليتبدد جميع أعدائه و ليهرب من قدام وجهه‬
‫كل مبغضى اسمه القدوس ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫\‪Peklaoc de maref]wpi 'en pi`cmou `e‬‬
‫‪anan]o `n]o nem \an~qba `n`qba eu~ri‬‬
‫‪`mpekouw].‬‬
‫پيك الؤس ذى ماريف شوپبى خين پى اسمو ايهان‬
‫أنشو إنشو نيم هان اثڤا ان ثڤا إفئيرى إمپيك أوؤش ‪.‬‬

‫أما شعبك فليكن بالبركه ألوف ألوف و ربوات‬


‫ربوات يصنعون ارادتك ‪.‬‬
‫\‪P_ ek`e~aouwn `nna~cvotou>ouo‬‬
‫‪~ere rwi jw `mpek`cmou.‬‬

‫اپتشويس إكئى آ أوؤن اننا اسفوتو أووه إيرى روى‬


‫جو إمبيك إسمو ‪.‬‬

‫يا رب افتح شفتى و لينطق فمى بتسبيحك ‪.‬‬


‫الهوس األول‬
‫‪Tote af\wc `nje Mwuchc nem nen]hri‬‬
‫‪`mPicrahl `etai \wdh `nte P_ ouo\ afjoc‬‬
‫‪eqroujoc> je maren\wc `eP_> je ‘'en‬‬
‫‪ouw`ou gar afsiwou.‬‬
‫توتي افهوس انجي مويسيس نيم نين شيري إمبي‬
‫سرائيل ايطاي هوذى انتيه اپتشويس اووه افجوس‬
‫اثروجوس چى مارين هوس اى اپتشويس چى خين اوو‬
‫او اوو غار افتشي او اوو‪.‬‬
‫حينئذ سبح موسى و بنو اسرائيل بهذة التسبحة للرب و‬
‫قالوا فلنسبح الرب النه بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫‪Ou`\qo nem ousaci`\qo afberbwrou‬‬
‫‪`e`viom> ouboh`qoc nem ouref\wbc `ebol‬‬
‫‪\ijwi> af]wpi nhi `noucwthri`a.‬‬

‫او إهثو نيم او تشاسي إهثو آف ڤيرڤفورو اى افيوم‬


‫اوڤو ايثوس نيم او ريف هوبس ايڤول هيجوي افشوپي‬
‫ني انؤسوتيريا‪.‬‬

‫الفرس و راكبه طرحهما في البحر معيني و ساتري‬


‫صار لي خالصا‪.‬‬
‫‪Vai pe Panou; ;na;w`ou naf> V; `mpaiwt‬‬
‫‪;nasacf.‬‬

‫فاي پي پانوتي تينا تيؤأو ناف إفنوتي إمبايوت تينا‬


‫تشاسف‪.‬‬

‫هذا هو الهي فامجده اله ابي فارفعه‪.‬‬


‫‪P_ pet’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’'om'em‬‬
‫‪`nnibwtc> P_ pe pefran> nibereswoutc‬‬
‫‪`nte Vara`w nem tefjom thrc afberbwrou‬‬
‫‪`e`viom.‬‬
‫ابشويس بيتخوم خيم ان ني ڤوتس اپتشويس پي‬
‫پيفران ني ڤيرتشوؤتس انتي فاراؤو نيم تيف جوم‬
‫تيرس آف ڤيرڤورو اى افيوم‪.‬‬

‫الرب مكسر الحروب الرب اسمه مركبات فرعون و كل‬


‫قواته طرحهما في البحر‪.‬‬
‫‪\ancwtp `n`anabathc `ntrictathc afjolkou‬‬
‫‪'en `viom `n]ari.‬‬

‫هان سوتپ ان اناڤا تيس ان تريس تاتيس آف جولكو‬


‫خين إفيوم إنشاري‪.‬‬

‫ركبانا منتخبين ذي ثالث جنبات اغرقهم في البحر‬


‫االحمر‪.‬‬
‫>‪Af\wbc `e`\rhi `ejwou `nje pimwou‬‬
‫;‪auwmc `e`'rhi `epet]hk `m`vrh‬‬
‫‪`nou`wni.‬‬

‫اف هوبس إى إهري إجوؤ إنچي بي موؤ آڤ أومس‬


‫اى إخري إى پيتشيك ام افريتي انؤ أوني‪.‬‬

‫غطاهم الماء انغمسوا الى العمق مثل الحجر‪.‬‬


‫>‪Tekou`inam P_ acsi`wou 'en oujom‬‬
‫‪tekjij `n`ou`inam Panou; actake nekjaji.‬‬

‫تيك أوي نام إبتشويس أس تشيؤاو خين او جوم تيك‬


‫چيج انؤيي نام بانوتي استاكي نيك جاچي‪.‬‬

‫يمينك يارب تمجدت بالقوة يدك اليمنى يا الهي اهلكت‬


‫اعداءك‪.‬‬
‫‪"e”n `p`a]ai `ntepek`wou ak'om'em‬‬
‫‪`nnhet;oubhn > akouwrp `mpekjwnt‬‬
‫‪afou`omou `m`vrh; `n\anrwou`i.‬‬

‫خين إپ آشاي إنتي بيك أو أوو أكخوم خيم انني إتي‬


‫اوڤين اكؤواورب إم پيك جونت افؤاومو إم إفريتي انهان‬
‫رو اوي‪.‬‬
‫بكثرة مجدك سحقت الذين يقاوموننا ارسلت غضبك‬
‫فاكلهم مثل الهشيم‪.‬‬
‫‪` Ebol\iten pipn?a? ` nte pek`mbon af`o\i‬‬
‫‪`eratf `nje pimwou > ausici `nje nimwou‬‬
‫> ‪`m`vrh; `noucobt > auswc `nje nijol‬‬
‫‪'en `qmh; `m`viom.‬‬
‫ايڤول هيتين پي پنڤما إنتي بيك إمڤون آفؤهي إراتف‬
‫إنجي پي موؤ آڤ تشيسي إنچي ني موؤ إم إفريتي‬
‫انؤسوبت اڤتشوس انچي ني جول خين إثميتي إم إفيوم‪.‬‬

‫بروح غضبك قد وقف الماء و ارتفعت المياه مثل السور‬


‫و جمدت االمواج في وسط البحر‪.‬‬
‫>‪Afjoc gar `nje pijaji je ;nasoji `ntata\o‬‬
‫>‪`ntavw] `n\an]wl> `nta`tci`o `ntayuxh‬‬
‫‪`nta'wteb 'en tachfi> `nte tajij er_.‬‬

‫آفجوس غار انچي بي جاچي چي تينا تشوچي انطا‬


‫طاهو انطافوش انهان شول انطا إتسيو إنطا ابسيشي‬
‫انطا خوتيب خين طاسيفي انتي طاچيج ايرتشويس‪.‬‬

‫قال العدو اني اسرع فادرك و اقسم الغنائم و اشبع‬


‫نفسي و اقتل بسيفي و يدي تتسلط‪.‬‬
‫‪Akouwrp `mpekpn?a? Af\obcou `nje‬‬
‫\‪`viom> auwmc `epecht `m`vrh; `noutat‬‬
‫‪'en \anmwou euo].‬‬

‫اكؤأورپ امپيك پنڤما آفهوبسو إنچي إفيوم آڤؤمس ايبي‬


‫سيت إم إمفريتي انؤطاطه خين هان موؤ إڤؤش‪.‬‬

‫ارسلت روحك فغطاهم البحر و غطسوا الى اسفل‬


‫كالرصاص في مياه كثيرة‪.‬‬
‫‪Nim et`oni `mmok 'en ninou; P_> nim‬‬
‫?‪et`oni `mmok> `eau;w`ou nak 'en nheq‬‬
‫‪u? `ntak> euer`]vhri `mmok 'en‬‬
‫‪ouw`ou> ek`iri `n\an`]vhri.‬‬
‫نيم اتؤني امموك خين ني نوتي ابشويس نيم اتؤني‬
‫امموك اى افتي او او ناك خين ني اثؤواب انتاك افئير‬
‫اشفيري امموك خين اوو او اوو اكئيري انهان‬
‫اشفيري‪.‬‬
‫من يشبهك في االلهة يارب من يشبهك ممجدا في‬
‫قديسيك متعجبا منك بالمجد صانعا عجائب‪.‬‬
‫‪Akcouten tekou`inam `ebol afomkou `nje‬‬
‫‪`pka\i> aksimwit 'ajwf `mpeklaoc 'en‬‬
‫‪oumeqmhi> vai `etakcotpf> ak;jom naf‬‬
‫‪'en teknom;> euma `nemton `efouab nak.‬‬

‫اكسوتين تيك اويي نام ايڤول افؤمكو انچي ابكاهي‬


‫اكتشي مويت خاجوف امبيك الؤس خين او مثمي فاي‬
‫ايطاك سوتبف اكتيجوم ناف خين تيك نومتي افما ان‬
‫امطون افؤواب ناك‪.‬‬
‫مددت يمينك فابتلعتهم االرض هديت شعبك بالعدل هذا‬
‫الذي اخترته و قويتيه بتعزيتك الى موضع راحة قدسك‪.‬‬
‫\ >‪Aucwtem `nje \aneqnoc ouo\ aujwnt‬‬
‫‪.annak\i ausi `nnhet]op 'en Nivulictim‬‬

‫افسوتيم انچي هان اثنوس اووه افجونت هان ناكهي‬


‫اڤتشي ان ني اتشوب خين ني فيليستيم‪.‬‬

‫سمعت االمم و غضبت و المخاض اخذ كل سكان‬


‫فلسطين‪.‬‬
‫‪Tote auihc `mmwou `nje ni\hgemwn‬‬
‫‪`nte Edwm> niarxwn `nte Nimw`abithc‬‬
‫‪ou`cqerter pe `etafsitou.‬‬
‫توتيه اڤيس ام مؤو انچى ني هيجيمون انتى‬
‫ايدوم ني ارخون انتيه ني موابيتيس او‬
‫استيرتير بي ايطاف تشيتو‪.‬‬

‫حينئذ اسرع والة ادوم و رؤساء الموابيين قد‬


‫اخذتهم الرعدة‪.‬‬
‫‪Aubwl `ebol `nje ouon niben et]op‬‬
‫‪'en Xanaan > af`i `e`\rhi `ejwou `nje‬‬
‫‪ou`cqerter nem ou\o;.‬‬
‫اڤول ايڤول انچي اوؤن نيڤين اتشوب خين‬
‫كاناان افئي اى اهري ايجوؤ انچي او استيرتير‬
‫نيم اوهوتي‪.‬‬
‫ذاب كل سكان كنعان و اتت عليهم الرعدة و‬
‫الخوف‪.‬‬
‫"> ‪en `p`a]ai `ntepek`jvoi‬‬
‫_‪marouerwni ]atefcini `nje peklaoc P‬‬
‫‪.> ]atefcini `nje peklaoc > vai `etak`jvof‬‬

‫خين اباشاي انتي بيك اجفوري ‪ :‬مارو ايروني شاتيف‬


‫سيني انچي بيك الؤس ابتشويس ‪ :‬شاتيفسيني انچي‬
‫بيك الؤس ‪ :‬فاي ايطاك اجفوف‪.‬‬

‫بكثرة ساعدك فليصيروا كالحجر حتى يجتاز شعبك هذا‬


‫الذي اقتنيته‪.‬‬
‫` ‪Anitou `e'oun tojou \ijen outwou `nte‬‬
‫‪tek`klhronomi`a> nem `e'oun‬‬
‫‪`epekma`n]wpi etcebtwt> vai `etaker\wb‬‬
‫‪._`erof P‬‬
‫انيتو ايخون توجو هيچين اوتواو انتيه تيك اكليرونوميا‬
‫نيم ايخون ايبيك ما انشوبي اتسيبتوت فاي ايطاك‬
‫ايرهوب ايروف ابتشويس‪.‬‬

‫ادخلهم و اغرسهم على جبل ميراثك و في مسكنك المعد‬


‫هذا الذي صنعته يارب‪.‬‬
‫‪Pekma eq?u? P_ vh`etaucebtwtf `nje‬‬
‫‪nekjij> P_ ekoi `nouro ]a `ene\ nem icjen‬‬
‫‪.`p`ene\ ouo\ `eti‬‬

‫بيك ما اثؤواب ابشويس في ايطاڤ سيبتوتف انچي نيك‬


‫چيج ابتشويس اكؤي انؤ رو شا اينيه نيم إسچين ابإينيه‬
‫اووه ايتي‪.‬‬

‫موضعك المقدس يارب الذي اعدته يداك يارب تملك منذ‬


‫االزل و االن و الى االبد‪.‬‬
‫‪Je au`i `e'oun `e`viom `nje ni`\qwr `nte‬‬
‫\`‪Vara`w nem nefbereswoutc nem nefsaci‬‬
‫‪.qo‬‬

‫چى اڤئي ايخون اى افيوم انچي ني اهثور انتيه فاراؤ‬


‫نيم نيف فير اتشو اوتس نيم نيف اتشاسي اهثو‪.‬‬

‫النه قد دخل الى البحر خيل فرعون و مركباته و‬


‫فرسانه‪.‬‬
‫` ‪AP_ en pimwou `nte `viom `e`\rhi‬‬
‫‪`ejwou> nen]hri de `mPicl? naumo]i 'en‬‬
‫‪.pet]ou`wou 'en `qmh; `m`viom‬‬

‫آإبشويس ان بيموؤ انتيه افيوم اى اهري ايجوؤ نين‬


‫شيري ذي امبي اسرائيل ناڤ موشي خين بيت شوؤ او‬
‫اوو خين اثميتي ام افيوم‪.‬‬

‫و الرب غمرهم بماء البحر اما بنو اسرائيل فكانوا‬


‫يمشون على اليابسة في وسط البحر‪.‬‬
‫‪Acsi de nac `nje Mariam ;provhthc‬‬
‫‪`tcwni `n` A`arwn `mpikemkem 'en‬‬
‫\‪necjij> ouo\ au`i `ebol camen\hc `nje ni‬‬
‫‪i`omi throu 'en \ankemkem nem |an\wc.‬‬
‫استشي ذي ناس انچي ماريام تي بروفيتيس اتسوني ان‬
‫آآرون امبي كيم كيم خين نيسچيج اووه اڤئي ايڤول‬
‫سامين هيس انچي ني هيومي تيرو خين هان كيم كيم‬
‫نيم هان هوس‪.‬‬
‫فاخذت مريم النبية اخت هارون الدف بيديها و خرج في‬
‫اثرها جميع النسوة بالدفوف و التسابيح‪.‬‬
‫‪Acer\htc de 'ajwou > `nje Mariam ecjw‬‬
‫‪`mmoc> je maren\wc `eP_> je 'en‬‬
‫‪ou`wou gar afsi`wou.‬‬

‫اسيرهيتس ذي خاجوؤ انچي ماريام اس جو امموس‬


‫چي مارين هوس ابشويس چى خين اوو او اوو غار‬
‫افتشي او اوو‪.‬‬

‫و بدأت مريم في مقدمتهن تقول فلنسبح الرب النه‬


‫بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫‪Ou`\qo nem ousaci`\qo afberbwrou‬‬
‫‪`e`viom> je maren\wc `eP_> je 'en‬‬
‫‪.ou`wou gar afsi`wou‬‬

‫او اهثو نيم او تشاسي اهثو اف فيرفورو اى افيوم چى‬


‫مارين هوس ابتشويس چى خين اوو او اوو غار‬
‫افتشي او اوو‪.‬‬

‫الفرس و راكب الفرس طرحهما في البحر فلنسبح الرب‬


‫النه بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫لبش الهوس األول‬
‫"‪en ou]wt af]wt> `nje pimwou `nte‬‬
‫‪`viom> ouo\ `vnoun et]hk> af]wpi‬‬
‫‪. `nouma `mmo]i‬‬
‫خين أوشوت أفشوت ‪ :‬إنچي بيموؤ إنتي إفيوم ‪:‬‬
‫أووه إفنون إتشيك ‪ :‬أفشوبي أن أو ما إمموشي ‪.‬‬

‫قطعًا أنقطع ماء البحر و العمق العميق صار‬


‫مسلكًا‪.‬‬
‫‪Ouka\i `naqouwn\ > a`vrh ]ai \ijwf‬‬
‫‪. > oumwit `natcini > aumo]i \iwtf‬‬

‫أوكاهي إن أثؤ أونه ‪ :‬آ إفري شاي هيجوف ‪:‬‬


‫أومويت أن أتسيني ‪ :‬أفموشي هيوتف‪.‬‬

‫أرض غير ظاهره أشرقت الشمس عليها و طريق‬


‫غير مسلوكه مشوا عليها‪.‬‬
‫‪Oumwou efbhl `ebol > af`o\i `eratf‬‬
‫> ‪> 'en ou\wb `n`]vhri‬‬
‫‪. `mparado[on‬‬

‫أوموؤ إف ڤيل إيڤول ‪ :‬أفؤهي إيراتف ‪ :‬خين‬


‫أوهوب إن إشفيري ‪ :‬أمبارا ذوكسون‪.‬‬

‫ماء منحل وقف بفعل عجيب معجز ‪.‬‬


‫‪Vara`w nem nef\arma > auwmc‬‬
‫?‪`epecht > nen]hri `mPicl‬‬
‫‪. Auerjinior `m`viom‬‬

‫فاراؤ نيم نيف هارما ‪ :‬أڤ أومس إبيسيت ‪ :‬نين‬


‫شيري أمبيسرائيل ‪ :‬أفئير چنيور إمفيوم‪.‬‬

‫غرق فرعون و مركباته و عبر بنو إسرائيل‬


‫البحر‪.‬‬
‫‪Enaf\wc ‘'ajwou pe > `nje‬‬
‫‪Mw`uchc‬‬
‫‪piprovhthc> ]a`ntefsitou‬‬
‫‪. `e‘'oun> \i `p]afe `nCina‬‬
‫إناف هوس خاجوؤ بي ‪ :‬إنچي مويسيس بي‬
‫بروفيتيس ‪ :‬شا إنتيف تشيتو إيخون ‪ :‬هي‬
‫إبشافي إنسينا‪.‬‬

‫و كان موسي النبي يسبح قدامهم حتي أدخلهم‬


‫بريه سيناء‪.‬‬
‫‪Enaf\wc `ev; > 'en tai \wdh‬‬
‫‪`mberi> je maren\wc `eP_> je 'en‬‬
‫‪. ou`wou gar afsi`wou‬‬

‫إناف هوس إإفنوتي ‪ :‬خين تاي هوذي‬


‫إمڤيري ‪ :‬چي مارين هوس إإبتشويس ‪ :‬چي‬
‫خين أوو أو أوو غار أفتشي أو أوو‪.‬‬

‫وكانوا يسبحون هللا بهذه التسبحه الجديده‬


‫قائلين فلنسبح الرب ألنه بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫|‪iten nieuxh> `nte Mw`uchc‬‬
‫‪piarxh provhthc > P_ ari`\mot‬‬
‫‪nan> `mpixw `ebol `nte‬‬
‫‪. nennobi‬‬
‫هيتين ني إڤشي ‪ :‬إنتي مويسيس بي أرشي‬
‫بروفيتيس ‪ :‬إبتشويس أري إهموت نان ‪:‬‬
‫إمبيكو إيڤول إنتي نين نوڤي‪.‬‬

‫بصلوات موسي رئيس األنبياء يا رب إنعم لنا‬


‫بمغفره خطايانا‪.‬‬
‫‪|iten niprecbia > `nte ;qe`otokoc‬‬
‫> ‪eq?u? Maria > P_ ari`\mot nan‬‬
‫‪`mpixw `ebol `nte nennobi .‬‬

‫هيتين ني بريسڤيا إنتي تي ثيؤطوكوس‬


‫إثؤواب ماريا ‪ :‬إپتشويس أري إهموت نان‪:‬‬
‫إمبيكو إيڤول إنتي نين نوڤي‪.‬‬

‫بشفاعات والدة اإلله القديسة مريم يا رب‬


‫أنعم لنا بمغفرة خطايانا ‪.‬‬
‫‪Tenouw]t `mmok `w Pxc? > nem‬‬
‫‪pekiwt `n`agaqoc> nem‬‬
‫;‪pipneuma eqouab> je ak`i akcw‬‬
‫‪. ``mmon‬‬
‫تين أوؤشت أمموك أوبي خريستوس ‪ :‬نيم بيك‬
‫يوت إن آغاثوس ‪ :‬نيم بي إبنڤما إثؤواب ‪ :‬چي‬
‫أكي أكسوتي إممون‪.‬‬

‫نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح و‬


‫الروح القدس ألنك اتيت وخلصتنا ‪.‬‬
‫الهوس الثانى‬
‫‪Ouwn\ `ebol `mP_ je ouxrhctoc‬‬
‫‪ou`agaqoc pe allhloui`a > je‬‬
‫‪. \pefnai ]op ]a `ene‬‬
‫أو أونه إيڤول ام ابتشويس چى أو‬
‫خريستوس أو آغاثوس پى الليلويا ‪ :‬چى‬
‫بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫أشكروا الرب ألنه صالح و خير الليلويا ألن إلى األبد‬


‫رحمته ‪.‬‬
‫‪Ouon\ `ebol `mv; `nte ninou; al? > je‬‬
‫‪. \penfnai ]op ]a `ene‬‬

‫أو أونه إيڤول إم افنوتى انتى الليلويا ‪:‬‬


‫چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫أشكروا إله اآللهه الليلويا ‪ .‬ألن إلى األبد رحمته ‪.‬‬


‫‪Ouwn\ `ebol `mP_c `nte ni_ Allhloui`a‬‬
‫‪. \> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫أو أونه إيڤول ام ابتشويس انتى نى تشويس‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫أشكروا رب األرباب الليلويا ألن إلى األبد رحمته ‪.‬‬


‫‪Vhet`iri `n\anni]; `n`]vhri `mmauatf‬‬
‫‪. \al? > je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫فيتئيرى إنهان نيشتى ان اشفيرى اماڤاتف‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الصانع العجائب العظام وحده الليلويا ‪.‬‬


‫ألن إلى األبد رحمته‬
‫;‪Vh`etafqami`o `nnivhou`i 'en ouka‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫في ايطاف ثاميو ان ني فيؤيي خين او كاتي‬


‫الليلويا چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي خلق السموات بفهم الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫‪Vh`etaftajro `mpika\i \ijen nimwou‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫في ايطاف طاجرو امبي كاهي هيچين نيموؤ‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي ثبت االرض على المياه الليلويا الن الى‬


‫االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Vh`etafqami`o `n\anni]; `nreferouwini‬‬
‫‪`mmauatf allhloui`a> je pefnai ]op ]a‬‬
‫‪`ene\.‬‬

‫في ايطاف ثاميو ان هان نيشتي انريف ار اوو‬


‫اوي ني امماڤاطف الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب‬
‫شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي خلق نيرين عظيمين وحده الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫` >‪Vrh `eouer]i]i `nte pi`e\oou allhloui`a‬‬
‫‪.\je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫افري ايه اوو ارشيشي انتيه بي ايهوؤ الليلويا‬


‫چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الشمس لحكم النهار الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫‪Piio\ nem niciou eue[ouci`a `nte‬‬
‫‪pi`ejwr\ allhloui`a> je pefnai ]op ]a‬‬
‫‪.\`ene‬‬

‫بي يوه نيم نيسيو اڤ اكسوسيا انتيه بي‬


‫ايجوره الليلويا چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫القمر و النجوم لحكم الليل الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫‪Vh`etaf]ari `enaXhmi nem nou]amici‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫في ايطاف شاري اينا كيمي نيم نو شاميسي‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي ضرب المصريين مع ابكارهم الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫;‪Ouo\ af`ini `mPic?l? `ebol 'en toumh‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫اووه افئيني امبي اسرائيل ايڤول خين توميتي‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫و اخرج اسرائيل من وسطهم الليلويا الن الى‬


‫االبد رحمته‪.‬‬
‫"‪en oujij ec`ama\i nem ou]wb] efsoci‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫خين او جيچ اس اماهي نيم او شوبش‬


‫افتشوسي الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه‬

‫بيد عزيزة و ذراع عالية الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫\ ‪Vh `etafvwrj `m`viom `n]ari 'en‬‬
‫‪anvwrj allhloui`a> je pefnai ]op ]a‬‬
‫‪.\`ene‬‬

‫في ايطاف فورج ام افيوم انشاري خين هان فورج‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي شق البحر االحمر الى اقسام الليلويا الن‬


‫الى االبد رحمته‪.‬‬
‫;‪Ouo\ af`ini `mPicl? `emhr 'en tefmh‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫اووه افئيني امبي اسرائيل ايمير خين تيف ميتي‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫و اجاز اسرائيل في وسطه الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫‪Ouo\ afborber `mVara`w nem tefjom‬‬
‫‪thrc `e`viom `n]ari allhloui`a> je‬‬
‫‪.\pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫اووه اف ڤورڤير ام فارا او نيم تيف جوم‬


‫تيرس ايه افيوم انشاري الليلويا ‪ :‬چى بيف‬
‫ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫و طرح فرعون و كل قوته في البحر االحمر‬


‫الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫\ ‪Vh`etaf`ini `mpeflaoc `ebol `n`\rhi‬‬
‫‪.\i`p]afe allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫في ايطاف ايني امبيف الؤس ايڤول ان اهري هي‬


‫ابشافي الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي اخرج شعبه الى البرية الليلويا الن الى‬


‫االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Vh`etaf`ini `noumwou `ebol 'en oupetra‬‬
‫‪`nko\ `n]wt allhloui`a> je pefnai ]op ]a‬‬
‫‪.\`ene‬‬

‫في ايطاف ايني انؤموؤ ايڤول خين او بيترا انكوه‬


‫انشوت الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي اخرج ماء من صخرة صماء الليلويا‬


‫الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Vh`etaf]ari `e\anni]; `nourwou‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫في ايطاف شاري إهان نيشتي ان اوو رو اوو‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي ضرب ملوكا عظماء الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫‪Ouo\ af'wteb `n\anourwou euoi‬‬
‫‪`n`]vhri allhloui`a> je pefnai ]op ]a‬‬
‫‪.\`ene‬‬

‫اووه افخوتيب ان ها ن اوو رو اوو افؤي ان اش‬


‫فيري الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫و قتل ملوكا عجيبين الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫‪Chwn `pouro `nte Ni`amorreoc‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫سيون ابؤرو انتيه ني امور ريؤس الليلويا ‪ :‬چى‬


‫بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫سيحون ملك االموريين الليلويا الن الى‬


‫االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Nem Wg `pouro `nte ` Qbacan‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫نيم اوج ابؤرو انتيه اثفاصان الليلويا جيه بيف‬


‫ناي شوف شا اينيه‪.‬‬

‫و عوج ملك باشان الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬


‫‪Af; `mpouka\i eu`klhronomi`a‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫افتي امبو كاهي اڤ اكليرونوميا الليلويا ‪ :‬چى‬


‫بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫اعطى ارضهم ميراثا الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫?‪Eu`klhronomi`a `mpefbwk Picl‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫اڤ اكليرونوميا ام بيف ڤوك بي اسرائيل‬


‫الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫ميراثا لعبده اسرائيل الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫` ‪N`\rhi 'en penqebi`o aferpenmeu`i‬‬
‫‪`nje P_ allhloui`a> je pefnai ]op ]a‬‬
‫‪.\`ene‬‬

‫ان اهري خين بين ثيه بيو افئير بين ميفئي انچي‬
‫ابتشويس الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا‬
‫إينيه ‪.‬‬
‫في تواضعنا ذكرنا الرب الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫‪Ouo\ afcotten `ebol'en nenjij `nte‬‬
‫‪nenjaji allhloui`a> je pefnai ]op ]a‬‬
‫‪.\`ene‬‬

‫اووه افسوتتين ايڤول خين نين جيچ انتي نين‬


‫جاچي الليلويا ‪ :‬چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫و خلصنا من ايدي اعدائنا الليلويا الن الى االبد‬


‫رحمته‪.‬‬
‫'‪Vhet; `'re `ncar[ niben eton‬‬
‫‪.\allhloui`a> je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫في اتتي اخرى انساركس نيفين اتؤنخ الليلويا ‪:‬‬


‫چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫الذي يعطي طعاما لكل جسد حي الليلويا الن الى‬


‫االبد رحمته‪.‬‬
‫>‪Ouon\ `ebol `mV; `nte `tve allhloui`a‬‬
‫‪.\je pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫اوو اونه ايڤول ام افنوتي انتيه اتفى الليلويا ‪:‬‬


‫چى بيف ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬

‫احمدوا اله السماء الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬


‫‪Ouon\ `ebol `mP_ `nte ni_ je ouxrhctoc‬‬
‫‪ou`agaqoc pe allhloui`a> je‬‬
‫‪.\pefnai ]op ]a `ene‬‬

‫اوو اونه ايڤول ام إبتشويس انتى ني تشويس چى‬


‫اووخريستوس اوو اغاثوس بى الليلويا ‪ :‬چى بيف‬
‫ناى شوب شا إينيه ‪.‬‬
‫احمدوا رب االرباب النه طيب و صالح الليلويا‬
‫الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫لبش الهوس الثانى‬
‫‪Marenouwn\ `ebol `mPixrictoc‬‬
‫‪Pennou;> nem piieroyalthc> Dauid‬‬
‫‪piprovhthc.‬‬

‫مارين أوأنه ايڤول‪ :‬ام بى اخريستوس بين‬


‫نوتى‪ :‬نيم بى يروبسالتين‪ :‬داڤيد بى‬
‫بروفيتيس‪.‬‬
‫فلنشكر المسيح إلهنا مع المرتل داود النبى‪.‬‬
‫‪Je afqamio `nnivhou`i> nem‬‬
‫\`‪noudunamic> af\icen; `mpika\i> `e‬‬
‫‪.rhi \ijen nimwou‬‬

‫چى آف ثاميو إننيفيؤي‪ :‬نيم نو ذيناميس‬


‫افهيسنتى ام بى كاهى‪ :‬إاهرى هيچين نيموؤو‪.‬‬

‫ألنه خلق السموات وجنودها وأسس األرض على‬


‫المياه‪.‬‬
‫> \‪Nai ni]; `mvwcthr > pirh nem piio‬‬
‫‪afxau euerouwini > ‘’'en pictere`wma.‬‬

‫ناى نيشتى ام فوستير ‪ :‬بيرى نيم بييوه‪:‬‬


‫افكاڤ إفئير اواوينى‪ :‬خين بى استيراوما‪.‬‬

‫هذان الكوكبان العظيمان الشمس والقمر‬


‫جعلهما ينيران فى الفلك‪.‬‬
‫\‪Af`ini `n\anqhou > `ebol’'en nef`a‬‬
‫‪wr> afnifi `nca ni`]]hn > ]a`ntouviri‬‬
‫‪`ebol.‬‬
‫افئينى انهان ثيو‪ :‬ايڤول خين نيف آهور‪ :‬افنيفى‬
‫انسانى اشين‪ :‬شاانتوفيرى ايفول‪.‬‬

‫أخرج الرياح من خباياها نفخ فى األشجار حتى‬


‫أزهرت‪.‬‬
‫‪Af\wou `noumoun\wou > \ijen `p\o‬‬
‫;‪`m`pa\i > ]a `ntefrwt `e`p]wi > `ntef‬‬
‫‪`mpefouta\.‬‬

‫افهو أو ان أوم ونهو أو هيجين ابهو ام‬


‫ابكاهى شا انتيف روت إإبشوى‪ :‬انتيفتى‬
‫امبيف اوطاه‪.‬‬
‫أمطر مطرًا على وجه األرض حتى أنبتت‬
‫وأعطت ثمرها‪.‬‬
‫‪Af`ini `noumwou > `ebol'en‬‬
‫\`‪oupetra > af`tco `mpeflaoc > `n‬‬
‫‪rhi \i `p]afe.‬‬

‫آفئينى أن أوموؤو‪ :‬ايڤول خين اوبترا‪ :‬آفتسو‬


‫امبيفالؤس‪ :‬إن اهرى هى ابشافى‪.‬‬

‫أخرج ماء من صخرة وسقى شعبه فى البرية‪.‬‬


‫> ‪Afqam`io `mpirwmi > kata pef`ini‬‬
‫‪nem tef\ikwn > eqref`cmou `erof.‬‬

‫افثاميو امبى رومى كاتا بيف إينى‪ :‬نيم تيف‬


‫هيكون‪ :‬اثريف اسمو ايروف‪.‬‬

‫صنع اإلنسان كشبهه وصورته لكى يباركه‪.‬‬


‫‪Maren\wc `erof > tensici `mpefran‬‬
‫‪> tenouwn\ naf `ebol > je‬‬
‫‪pefnai ]op ]a ene\.‬‬

‫مارين هوس ايروف‪ :‬تين اتشيسى امبيف‬


‫ران‪ :‬تين أوأنه ناف ايڤول‪ :‬چى بيف ناى‬
‫شوب شا اينيه‪.‬‬
‫فلنسبحه ونرفع إسمه ونشكره ألن رحمته‬
‫كائنه الى األبد‪.‬‬
‫‪|iten nieuxh > `nte piieroyalthc‬‬
‫‪Dauid > P_ ari`\mot nan > `mpixw‬‬
‫‪`ebol `nte nennobi.‬‬

‫هيتين نى اڤشى‪ :‬انتى بى ايروبسالتيس داڤيد‪:‬‬


‫ابتشويس آرى اهموت نان‪ :‬امبى كو ايڤول‬
‫انتى نين نوڤى‪.‬‬

‫بصلوات المرتل داود يا رب أنعم لنا‬


‫بمغفرة خطايانا‪.‬‬
‫> ‪|iten niprecbia> `nte :qe`otokoc‬‬
‫‪eqouab Maria> Psoic…..‬‬

‫هيتين نى ابريسفيا ‪ :‬انتى تى ثيؤطوكوس‬


‫اثؤواب ماريا‪ :‬ابشويس ‪..‬‬

‫بشفاعات والدة اإلله القديسة مريم يا رب ‪..‬‬


‫|‪iten niprecbi`a> `nte `pxoroc‬‬
‫‪..thrf `nte niaggeloc> Psoic‬‬

‫هيتين نى ابريسفيا‪ :‬انتى ابخوروس تيرف انتى‬


‫نى انجيلوس‪ :‬ابشويس ‪..‬‬

‫بشفاعات كل صفوف المالئكة يا رب ‪..‬‬


‫‪`K`cmarwout alhqwc> nem‬‬
‫?‪Pekiwt `n`agaqoc> nem Ppna eq‬‬
‫‪u?> je ak`i akcw; `mmon.‬‬
‫اك إسماروؤت اليثوس‪ :‬نيم بيك يوت ان‬
‫آغاثوس‪ :‬نيم بى ابنڤما اثوؤاب ‪ :‬چى آك اى‬
‫اكسوتى إممون‪.‬‬

‫مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح والروح‬


‫القدس ألنك أتيت وخلصتنا‪..‬‬
‫الهوس الثالث‬
‫\‪K`cmarwout P_ v; `nte nenio; > k`er‬‬
‫‪ou`o `cmarwout k`er\ou`o sici ]a ni`ene\.‬‬

‫إك إسماروؤت إبتشويس إفنوتي إنتي نين يوتي ‪:‬‬


‫إك إيرهوؤو إسماروؤت إك إير هو أوو تشيسي شا‬
‫ني إنيه‪.‬‬

‫مبارك أنت أيها الرب إله آبائنا و متزايد بركه و‬


‫متزايد علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫‪`F`cmarwout `nje piran eq?u? `nte‬‬
‫‪pek`wou > `fer\ou`o `cmarwout `fer\ou`o‬‬
‫‪sici ]a ni`ene\.‬‬
‫إف إسماروؤت إنجي بيران إثؤواب إنتي بيك أو‬
‫أوو‪ :‬إف إيرهوؤو إسماروؤت إف إير هو أوو‬
‫تشيسي شا ني إنيه‪.‬‬

‫مبارك أسم مجدك القدوس و متزايد بركه و‬


‫متزايد علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫‪`K`cmarwout 'en pi`ervei `nte pek`wou‬‬
‫‪eq?u? > k`er\ou`o `cmarwout `ker\ou`o‬‬
‫‪sici ]a ni`ene\.‬‬
‫إك إسماروؤت خين بي إرفي إنتي بيك أو أوو‬
‫إثؤواب ‪ :‬إك إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو أوو‬
‫تشيسي شا ني إنيه‪.‬‬

‫مبارك أنت في هيكل مجدك المقدس و متزايد‬


‫بركه و متزايد علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫\‪`K`cmarwout vheqnau `eninoun ef‬‬
‫‪emci \ijen Nixeroubim > `ke\ou`o‬‬
‫‪`cmarwout `ker\ou`o sici ]a ni`ene\.‬‬
‫إك إسماروؤت في إثناف إني نون إفهمسي هيجين‬
‫ني شيروبيم ‪ :‬إك إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو‬
‫أوو تشيسي شا ني إنيه‪.‬‬

‫مبارك أنت أيها النظر إلي األعماق الجالس علي‬


‫الشاروبيم و متزايد بركه و متزايد علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫‪`K`cmarwout \ijen pi`qronoc `nte‬‬
‫\‪tekmetouro> `ker\ou`o `cmarwout `ker‬‬
‫‪ou`o sici ]a ni`ene\.‬‬
‫إك إسماروؤت هيجين بي إثرونوس إنتي تيك ميت‬
‫أورو ‪ :‬إك إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو أوو‬
‫تشيسي شا ني إنيه‬

‫مبارك أنت علي عرش ملكك و متزايد بركه و‬


‫متزايد علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫> ‪`k`cmarwout 'en pi`ctere`wma `nte `tve‬‬
‫‪`ker\ou`o `cmarwout `ker\ou`o sici ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬

‫إك إسماروؤت خين بي إستير أوما إنتي إتفي ‪ :‬إك‬


‫إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو أوو تشيسي شا‬
‫ني إنيه‪.‬‬

‫مبارك أنت في فلك السماء و متزايد بركه و‬


‫متزايد علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫_‪`Cmou `eP_ ni`\bhou`i throu `nte P‬‬
‫‪> \wc `erof `ari\ou`osacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني إهڤي أوي تيرو إنتي‬


‫إبتشويس ‪:‬هوس إيروف آري هوؤ تشاسف شاني‬
‫إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه‬


‫علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪`Cmou `eP_ nivhou`i > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني فيؤي ‪ :‬هوس إيروف آري‬


‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها السموات سبحيه وزيديه‬


‫علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > _‪`Cmou `eP_ niaggeloc throu `nte P‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني أنجيلوس تيرو إنتي‬


‫إبتشويس ‪:‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني‬
‫إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب يا جميع مالئكه الرب سبحوه‬


‫وزيدوه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪`Cmou `eP_ nimwou throu etca `p]wi‬‬
‫‪`n`tve > \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني موؤ تيرو إتسا إبشوي إن إتفي ‪:‬‬


‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب يا جميع المياه التي فوق‬


‫السماء سبحيه وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > _‪`Cmou `eP_ nijom throu `nte P‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني جوم تيرو إنتي إبتشويس ‪:‬‬


‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب يا جميع قوات الرب سبحيه وزيديه‬


‫علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪`Cmou `eP_ pirh nem piio\ > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس بيري نيم بيوه ‪ :‬هوس إيروف آري‬


‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركا الرب أيتها الشمس والقمر سبحاة‬


‫وزيداه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > ‪Cmou `eP_ niciou throu `nte `tve‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس نيسيو تيرو أنتي أتفي ‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب يا سائر نجوم السماء‬


‫سبحيه وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫> ;‪Cmou `eP_ nimoun\wou nem niiw‬‬
‫‪\wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني مون هوؤ نيم نيوتي ‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤ تشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها األمطار مع األنداء‬


‫سبحيه وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nishpi nem niqhou > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني تشيبي نيم نيثيو‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤ تشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها السحب و الرياح سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nipn?a? throu > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني إبنيفما تيرو‪ :‬هوس إيروف‬


‫آري هوؤ تشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب يا جميع األرواح سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫> ‪Cmou `eP_ pi`xrwm nem pikauma‬‬
‫‪\wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس بي إكروم نيم بي كاڤما‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤ تشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركا الرب أيتها النارو الحراره سبحاه وزيداه‬


‫علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫> ‪Cmou `eP_ pi`wjeb nem pikaucwn‬‬
‫‪\wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس بي أوچيب نيم بي كاڤسون‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤ تشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركا الرب أيها البرد و الحر سبحاه وزيداه علوًا‬


‫إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ niiw; nem ninifi > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني يوتي نيم ني نيفي‪ :‬هوس‬


‫إيروف آريهوؤ تشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها األهويه و األنداء سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > ‪Cmou `eP_ ni`ejwr\ nem ni`e\oou‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني إيجوره نيم ني إيهوؤ‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها الليالي و األيام سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > ‪Cmou `eP_ piowini nem pixaki‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس بي أوؤيني نيم بي كاكي‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيها النور والظلمه سبحاه‬


‫وزيداه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ pijaf nem pi`wjeb > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس بيجاف نيم بي أوچيب‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركا الرب أيها البرد و الصقيع سبحاه‬


‫وزيداه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > ‪Cmou `eP_ ;paxnh nem nixiwn‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس تي باخني نيم بي شيون‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركا الرب أيها الجليد و الثلج سبحاه‬


‫وزيداه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > ‪Cmou `eP_ nicetebrhj nem nishpi‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس نيسي تيبريج نيم ني تشيبي‪:‬‬


‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها البروق و السحب سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ pika\i thrf> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس بي كاهي تيرف‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها األرض كلها سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nitwou nem nilalamvwou‬‬
‫‪throu > \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس نيتوؤ نيم ني كاالمفوؤ تيرو‪:‬‬


‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها الجبال و جميع اآلكام سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nithrou etrht \ijen `p\o‬‬
‫‪`m`pka\i> \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬
‫إسمو إبتشويس ني تيرو إتريت هيجين إبهو إم‬
‫إبكاهي ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني‬
‫إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب يا جميع ما ينبت علي وجه األرض‬


‫سبحيه وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nimoumi > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني مومي‪ :‬هوس إيروف آري‬


‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب ايتها الينابيع سبحيه وزيديه علوًا إلي‬


‫األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ni`amaiou nem niiarwou‬‬
‫‪> \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني آمايو نيم ني ياروؤ‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها البحار و األنهار سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nikhtoc nem enxai niben‬‬
‫\‪etkim‘ 'en nimwou > \wc `erof `ari‬‬
‫‪ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬
‫إسمو إبتشويس ني كيتوس نيم إنكاي نيڤين إتكيم‬
‫خين ني موؤ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف‬
‫شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها الحيتان و جميع ما‬


‫يتحرك في المياه سبحيه وزيديه علوًا‬
‫إلي األبد‬
‫\ > ‪Cmou `eP_ ni\ala; throu `nte `tve‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس نيهاالتي تيرو إنتي إتفي ‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب يا جميع طيور السماء سبحيه‬


‫وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ niqhrion nem‬‬
‫\‪nitebnwou`i throu > \wc `erof `ari‬‬
‫‪ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس نيثيريون نيم ني تيب نوؤيي تيرو‬


‫‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركي الرب أيتها الوحوش و كل البهائم‬


‫سبحيه وزيديه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ni]hri `nte nirwmi ouw]t‬‬
‫‪`mP_ > \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬
‫إسمو إبتشويس نيشيري إنتي نيرومي أوؤشت إم‬
‫إبتشويس ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا‬
‫ني إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب يا بني البشر و أسجدواللرب‬


‫سبحوه وزيدوه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\‪Cmou `eP_ Picl? > \wc `erof `ari‬‬
‫‪ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس بي اسرائيل ‪ :‬هوس إيروف‬


‫آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫بارك الرب يا إسرائيل سبحه و زده‬


‫علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ niouhb `nte P_ > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني أويب أنتي أبتشويس ‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب يا كهنه الرب سبحوه و‬


‫زيدوه علوًا إلي األبد‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ni`ebiaik `nte P_ > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس ني إيبيايك إنتي إبتشويس ‪:‬‬


‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب يا عبيد الرب سبحوه‬


‫وزيدوه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nipn?a? nem niyuxh `nte‬‬
‫‪ni`qmhi > \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬
‫إسمو إبتشويس ني بنڤما نيم ني إبسيشي إنتي‬
‫ني إثمي ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا‬
‫ني إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب يا أرواح و أنفس الصديقين سبحوه‬


‫وزيدوه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nh eq?u? nem nhet qebi`hout‬‬
‫‪'en pou\ht > \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬
‫إسمو إبتشويس ني إثؤاب نيم ني إتثي بيوت خين‬
‫بوهيت ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني‬
‫إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب أيها القديسون و المتواضعو‬


‫القلوب سبحوه وزيدوه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫\ > ‪Cmou `eP_ `Ananiac `Azariac Micahl‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬

‫إسمو إبتشويس آنانياس آزارياس ميصائيل‪ :‬هوس‬


‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب يا حنانيا و عزاريا و ميصائيل‬


‫سبحوه وزيدوه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nh`etercebecqe `mP_ V; `nte‬‬
‫‪nenio; > \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\.‬‬
‫إسمو إبتشويس ني إيتر سي ڤيستي إم بتشويس‬
‫إفنوتي إنتي نين يوتي ‪ :‬هوس إيروف آري‬
‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬

‫باركوا الرب يا عابدي الرب إله آبائنا‬


‫سبحوه وزيدوه علوًا إلي األبد ‪.‬‬
‫إبصالية واطس‬
‫للثالثة فتية‬
‫\‪Ariyalin `evh`etauawf> `e`\rhi `ejwn ouo‬‬
‫‪aukocf> aftwnf afkwrf `m`vmou af; ]o]f‬‬
‫‪.> \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬

‫اربسالين افى إى طاف اشف ‪ :‬إاهرى ايجون اووه‬


‫آڤكوسف ‪ :‬آفتونف آفكورف ام افمو افتى شوشف ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫رتلوا للذي صلب عنا‪ .‬وقبر وقام وأبطل الموت‬


‫وأهانه سبحوه وزيدوه علوًا الى اآلباد‪.‬‬
‫\‪Bw] `mpirwmi `mpaleoc >ouo\ jwl‬‬
‫‪`mpiberi eu`kleoc> ouo\ `e'wnt‬‬
‫‪.`emega`eleoc> \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬

‫ڤوش امبى رومى امباليؤس ‪ :‬أووه جوله امبى ڤيرى‬


‫اڤ اكليؤس ‪ :‬اووه إخونت اميغائيلى اوس ‪ :‬هوس‬
‫ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫إخلعوا اإلنسان العتيق‪ .‬وألبسوا الجديد الفاخر‪.‬‬


‫واقتربوا الى عظم الرحمة سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪Genoc `nni`xricti`anoc> niprecbuteroc‬‬
‫\‪ke di`akwnoc> ma`wou `mP_ je ou‬‬
‫‪ikanoc> \wc `erof `ari\ouo sacf.‬‬

‫جينوس ان نى اخرستيانوس ‪ :‬نى برسڤيتيروس كى‬


‫ذياكونوس ‪ :‬ما أوأو امبتشويس چى او هيكانوس ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫يا جنس المسيحيين القسوس والشمامسة إعطوا‬


‫مجدًا للرب ألنه مستوجب سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫?‪Deute \aron `w pig/ `nalou > `eta Pxc‬‬
‫‪Pennou; olou> afna\mou `ebol\a‬‬
‫‪pidi`abolou> \wc `erof `ari\ou`o sacf.‬‬

‫ذفتى هارون أو بى شمت ان الو ‪ :‬ايتا بخرستوس‬


‫بينوتى أولو ‪ :‬افناهمو ايڤول ها بى ذيا ڤولو ‪ :‬هوس‬
‫ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫هلم إلينا أيها الثالثة فتيه الذين رفعهم المسيح‬


‫إلهنا وأنقذهم من إبليس سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫;‪Eqbe Peknou; Maciac> ``vref‬‬
‫\ >‪`neuergeciac> `amou ]aron `Ananiac‬‬
‫‪wc `erof `ari\ou`o sacf.‬‬

‫اثفى بيك نوتى ماسياس ‪:‬إفرفتى ان اڤ‬


‫إرجيسياس ‪ :‬آمو شارون آنانياس ‪ :‬هوس ايروف‬
‫آرى هوؤو تشاسف‬

‫من أجل إلهك ماسيا المانح اإلحسان هلم إلينا يا‬


‫حنانيا سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪Zhlwte `Azariac> ecperac ke `prw`i ke‬‬
‫>‪mechm`briac ma`wou `n`tjom `n:triac‬‬
‫‪\wc `erof `arihou`o sacf .‬‬

‫زيلوتى آزارياس ‪ :‬اسبيراس كى ابرو إى كى‬


‫ميسيمبرياس ‪ :‬ما أواو ان اتجوم ان تى اترياس ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫يا عزاريا الغيور عشية وبكرة والظهيرة إعط‬


‫مجدًا لقوة الثالوث‪ .‬سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫````;‪Hppe gar ic Emmanouhl> \itenmh‬‬
‫\ >‪`w Micahl> lali 'en ou`cmh `n'elhl‬‬
‫‪. wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬

‫يبى غارايس اممانوئيل ‪ :‬هيتين ميتى او‬


‫ميصائيل ‪ :‬اللى خين او اسمى ان ثيليل ‪ :‬هوس‬
‫ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫فها هوذا عمانوئيل فى وسطنا يا ميصائيل تكلم‬
‫بصوت التهليل‪ .‬سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪Qwou; ;nou kataxin throu> caji nem‬‬
‫‪niprecbuterou> `cmou `eP_ nef``\bhou`i‬‬
‫‪throu> \wc `erof `ari\ouo sacf .‬‬
‫ثوؤوتى تينوكاتا شين تيرو‪ :‬ساچى نيم نى برسفيتيرو‬
‫‪ :‬اسمو ابتشويس نيف اهفيؤوس تيرو ‪ :‬هوس‬
‫ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫إجتمعوا وثابروا جميعًا‪ .‬تكلموا مع القسوس وسبحى‬


‫الرب يا جميع أعماله‪ .‬سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪Ic nivhoui cecaji `m`p`wou> `mV; ]a‬‬
‫‪`e'oun `mvoou> `wniaggeloc‬‬
‫‪. `etaf`jvwou> \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬
‫يس نيفيؤوى سى ساچى ام ابؤوأو ‪ :‬امفنوتى شا‬
‫ايخون امفوؤو ‪ :‬اونى أنجيلوس ايتاف اجفوؤو ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫ها السموات تنطق بمجد هللا الى هذا اليوم يا أيها‬


‫المالئكة الذين انشأهم‪ .‬سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫>‪Ke nun dunamic tou Kuriou‬‬
‫‪`cmou `epefran tou timiou> pirh‬‬
‫‪nem piio\ nem niciou> \wc `erof‬‬
‫‪. `ari\ou`o sacf‬‬
‫كى نين ذيناميس تو كيريو ‪ :‬اسمو ابيفران توتيميو ‪:‬‬
‫بيرى نيم بَي وه نيم نيسيو ‪ :‬هوس ايروف آرى هوؤو‬
‫تشاسف‬
‫واآلن يا قوات الرب باركوا إسمه الكريم أيتها‬
‫الشمس والقمر والنجوم‪ .‬سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫;‪Loipon nimou`n\wou nem niiw‬‬
‫;‪euvhmicate Penrefcw;> je `nqof pe V‬‬
‫‪. `nte nenio;> \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬

‫ليبون نيمونهوؤو نيم نَي وتى ‪ :‬إيڤ فيميساتيه بين‬


‫ريف سوتى ‪ :‬چى انثوف بى افنوتى انتى نين يوتى ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬

‫وأيضًا أيتها األمطار واألنداء امدحى مخلصنا ألنه‬


‫هو إله آبائنا‪ .‬سبحوه وزيدوه علوًا‪.‬‬
‫>‪Ma`wou `mP_ `w nishpi euma‬‬
‫‪niqhou nem ninifi nem nipna?> pijaf‬‬
‫\‪nem pi`xrwm pikauma> \wc `erof `ari‬‬
‫‪. ou`o sacf‬‬
‫ما أوأو امبشويس أو نى تشيبى اڤما ‪ :‬نى ثيو نيم نى‬
‫نيفى نيم ني بنڤما ‪ :‬بى جاف نيم بي كروم نيم بي‬
‫كاڤما ‪ :‬هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫إعط مجدًا أيتها السحب معًا واألهوية والنفوس‬
‫واألرواح والبرد والنار والحرارة سبحوه وزيدوه‬
‫علوًا‪.‬‬
‫‪Nhktec ke `mererwpe fwc ke `ckotoc‬‬
‫‪ke ac`trape je do[a ci filan`'rwpe \wc‬‬
‫‪`erof `arihov`o sacf‬‬
‫نيكتيس كي إيميري روبي ‪ :‬فوسكي إسكوتوس كي‬
‫أسترابي ‪ :‬چي ذوكساسي فيال نثروبي ‪ :‬هوس‬
‫إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫أيتها الليالي و األيام أيضًا و النور و الظلمه و‬
‫البروق قائله المجد لك يا محب البشر سبحوه و‬
‫زيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪{ula ke panta ta vu`omena >en th gh‬‬
‫‪ke panta takinoumena> \i nimwou‬‬
‫‪nem nitwou nem `drumona > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫إكسيال كي بانطاطا فيؤمينا ‪ :‬إنتي جي كي بانطاطا كينو‬
‫مينا ‪ :‬هي ني موؤو نيم نيتو أو أوو نيم إذري مونا ‪:‬‬
‫هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫أيتها األشجار و جميع ما ينبت في األرض و كل ما‬


‫يتحرك في المياة و الجبال و الغياض سبحوه و زيدوه‬
‫علوًا‪.‬‬
‫_‪Ouo\ on `cmou `natxarwou> `eP‬‬
‫‪`pouro `nte niourwou ni`amaiou nem‬‬
‫‪niiarwou > \wc `erof `ari\ou`o sacf .‬‬

‫أووه أون إسمو إن أت كاروؤ ‪ :‬إبتشويس إبؤرو إنتي ني أوو‬


‫رو أوو ‪ :‬ني أمايو نيم نياروؤ ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ‬
‫تشاسف‪.‬‬

‫وأيضًا سبحي بغير فتور الرب ملك الملوك أيتها البحار‬


‫و األنهار سبحيه و زيديه علوًا‪.‬‬
‫> ‪Pairh; `anon tennau `erwou‬‬
‫‪marenjoc nem nai wn throf `Cmou‬‬
‫‪`eP_ Ni\ala; throu > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪. sacf‬‬
‫بايريتي أنون تناڤ إيروؤ ‪ :‬مارين جوس نيم ناي‬
‫أون تيرو ‪:‬أسمو إبتشويس ني هالتي تيرو ‪:‬‬
‫هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫هكذا نحن إذ ننظر إليهم فلنقل مع هذة الموجودات‬


‫جميعها باركي الرب يا جميع الطيور سبحيه و زيديه‬
‫علوًا‪.‬‬
‫‪Rw `nnipaxnh nem nixiwn> ke‬‬
‫_‪`kthnwn nem niqhrion> `Cmou `eP‬‬
‫‪. twn kuriwn> \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬

‫رو إني باخني نيم ني شيون ‪ :‬كي إكتي نون نيم ني‬
‫ثيريون ‪ :‬أسمو إبتشويس تون كيريون ‪ :‬هوس إيروف‬
‫أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫أيها الجليد و الثلج و البهائم و الوحوش باركي رب‬


‫األرباب سبحيه و زيديه علوًا‪.‬‬
‫`‪Cmou `eP_ kata ``vtwmi > `erof ke‬‬
‫‪ou mh paranomi `w ni]hri `nte‬‬
‫‪nirwmi > \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬

‫إسمو إبتشويس كاطا إفتومي ‪ :‬إيروف كي أومي بارا‬


‫نومي ‪ :‬أوني شيري إنتي ني رومي ‪ :‬هوس إيروف‬
‫أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫سبحو الرب كما يليق به و ليس كالمخالفين يا أبناء‬


‫البشر سبحوه و زيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪Timh ke do[a `w Picl? `ini na\raf 'en‬‬
‫‪ou`cmh `nqelhl > niouhb `nte‬‬
‫‪Emmanouhl> \wc `erof `ari\ou`o sacf .‬‬

‫تيمي كي ذوكصا أوبي إسرائيل ‪ :‬إني ناهراف خين‬


‫أو إسمي إنثليل ‪ :‬ني أويب إنتي إممانوئيل ‪ :‬هوس‬
‫إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫مجدًا و إكرامًا قدم أمامه يا إسرائيل بصوت التهليل‬


‫يا كهنه عمانوئيل سبحوه و زيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪`Uphretwn `mV; `mmhi> nem niyuxh‬‬
‫‪`nte ni``qmhi> nhetqebi``hout‬‬
‫‪`nrefmei > \wc `erof `ari\ou`o sacf .‬‬
‫يبي ريتون إمفنوتي إممي ‪ :‬نيم ني إبسيشي إنتي‬
‫ني إثمي ‪ :‬ني أتثيبـيوت إنريف ميي ‪ :‬هوس إيروف‬
‫أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫يا خدام هللا الحقيقي و أنفس األبرار المتواضعين‬


‫المحبين سبحوه و زيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪V; Panou; `egw> petenrefcw; ek ton‬‬
‫‪`agw> Cedrax Micax Abdenagw > \wc‬‬
‫‪. `erof `ari\ou`o sacf‬‬
‫إفنوتي بانوتي إيغو ‪ :‬بيتين ريف سوتي إكتون اغو ‪:‬‬
‫سيدراك ميساك أبديناغو ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ‬
‫تشاسف‪.‬‬

‫هللا إلهي أنا هو مخلصكم من الخطر يا سدراك و‬


‫ميساك و أبدناغو سبحوه و زيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪Xwlem 'en ouni]; `n``]rwic > `w‬‬
‫‪nh`eterc`ebecqe `mP_ > nem nivucic‬‬
‫‪throu `etafaic> \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf .‬‬
‫كوليم خين أو نيشتي إن إشرويس ‪ :‬أونى إيتير‬
‫سيفيستي إمبتشويس ‪ :‬نيم ني فيسيس تيرو إيطاف‬
‫أيس ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫أسرعوا بحرص عظيم يا أتقياء الرب و كل الطبائع‬


‫التي صنعها سبحوه و زيدوه علوًا‪.‬‬
‫‪Yuxoc ke `anapaucic > moi nan thren‬‬
‫‪xwric ``qraucic> eqrenjw 'en‬‬
‫‪ou`apolaucic> \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬
‫‪.‬‬
‫بسيخوس كي أنا باڤسيس ‪ :‬موي نان تيرن‬
‫خوريس إثراڤسيس ‪ :‬إثرين جو خين أو أبو‬
‫الڤسيس ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫بروده و نياحًا أعطنا كلنا بغير إنقطاع لنقول‬


‫بتمتع سبحوه و زيدوه علوًا‪.‬‬
‫`>‪Wcautwc pekbwk pi`ptwxoc‬‬
‫‪Carkic `aritf efoi `n`enoxoc> `ecaji‬‬
‫\‪nem nai \wc metoxoc > \wc `erof `ari‬‬
‫‪. ou`o sacf‬‬
‫أوسافتوس بيكڤوك بي إبتوخوس ‪ :‬ساركيس أريتف‬
‫أفؤوي إن إينخوس ‪ :‬إيساجي نيم ناي هوس مي‬
‫توخوس ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬

‫كذلك عبدك المسكين سركيس إجعله بغير دينونه‬


‫ليقول مع هؤالء كشريك سبحوه و زيدوه علوًا‪.‬‬
‫;‪Tenoue\ `ncwk 'en pen\ht thrf> tener\o‬‬
‫;‪'atek\h> ouo\ tenkw; `ncapek\o> V‬‬
‫‪`mper;]ipi nan‬‬
‫تين اويه انسوك خين بين هيت تيرف‪ :‬تين‬
‫ايرهوتى خاتيكهى‪ :‬اووه تين كوتى انسا بيك‬
‫هو‪ :‬افنوتى إمبيرتى شيبى نان‪.‬‬

‫نتبعك بكل قلوبنا ونخافك ونطلب وجهك يا هللا‬


‫ال تخزنا‪.‬‬
‫‪Alla `ariou`i neman> kata tekmet‬‬
‫>‪`epikhc> nem kata `p`a]ai `nte peknai‬‬
‫‪.P_ aribo`h'in `eron‬‬

‫ألال آرى اوى نيمان‪ :‬كاتا تيك ميت إيبيكس‪ :‬نيم‬


‫كاتا إبشآى انتى بيك ناى‪ :‬ابشويس آرى فويثين‬
‫ايرون‪.‬‬

‫بل أصنع معنا بحسب دعتك وكثرة رحمتك يا‬


‫رب أعنا‪.‬‬
‫‪Mare tenproceuxh pennhb> `i `e`p]wi‬‬
‫\ ‪`mpek`mqo> `m`vrh; `n\an`’slil `nte‬‬
‫‪.anwili> nem \anmaci eukeni`wout‬‬
‫مارى تين ابروس اڤشى بين نيب إإبشوى امبيك‬
‫امثو‪ :‬امفريتى انهان اتشليل انتى هان أويلى‪:‬‬
‫نيم هان ماسى افكينى أو اوت‪.‬‬

‫فلتصعد صالتنا أمامك يا سيدنا مثل محرقات‬


‫كباش وعجول سمان‪.‬‬
‫`>‪Mperer`pwb] `n;dia'hkh‬‬
‫>;‪qhetakcemnhtc nem nenio‬‬
‫?‪Abraam Icaak Iakwb> Picl? Pieq?u‬‬
‫‪.`ntak‬‬
‫امبير إب أوبش انتى ذياثيكى‪ :‬ثيئيتا كسيم نيتس‬
‫نيم نين يوتى‪ :‬ابرآم ايساك ياكوب‪ :‬بى اسرائيل‬
‫بيثؤواب انتاك‪.‬‬
‫ال تنس العهد الذى قطعته مع آبائنا ابراهيم‬
‫واسحق ويعقوب إسرائيل قديسك‪.‬‬
‫`‪cmou `ePoc? Nilaoc thpou> nivulh‬‬
‫>‪niacpi `nlac \wc `erof ma`wou naf‬‬
‫‪.\`ari\ou`o sacf ]a ni`ene‬‬
‫اسمو ابشويس نى الوس تيرو‪ :‬نى فيلى نى‬
‫اسبى انالس هوس ايروف مااو أو ناف‪ :‬آرى‬
‫هؤو تشاسف شانى اينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا جميع الشعوب والقبائل ولغات‬
‫األلسن سبحوه ومجدوه وزيدوه علوًا إلى اآلباد‪.‬‬
‫‪Twb\ `mPoc? `e`\rhi `ejwn> `w pi g/‬‬
‫‪`n`alou `nagioc> Cedrak Micak‬‬
‫‪.Abdenagw> `ntefxa nennobi nan `ebol‬‬
‫توبه امبشويس إإهرى ايجون‪ :‬بى شومت ان‬
‫آلو ان آجيوس‪ :‬سيدراك ميساك ابديناغو‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوڤى نان ايفول‪.‬‬
‫اطلبوا من الرب عنا أيها الثالثة فتية القديسين‬
‫سدراك وميساك وابدناغو ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫الهوس الرابع‬
‫> ?‪` Cmou eP_ `ebol 'en nivhoui al‬‬
‫‪‘ `cmou erof 'en nhetsoci .‬‬

‫اسمو ابشويس ايڤول خين ني فيؤيي الليلويا‪ :‬اسمو‬


‫ايروف خين ني اتتشوسي ‪.‬‬

‫سبحوا الرب من السموات الليلويا ‪ :‬سبحوه في االعالي‬


‫?‪` Cmou erof nefaggeloc throu al‬‬
‫‪> ‘ `cmou erof nefdunamic throu .‬‬

‫اسموايروف نيف انجيلوس تيرو الليلويا‪ :‬اسمو ايروف‬


‫نيف ذيناميس تيرو ‪.‬‬

‫سبحوه يا جميع مالئكته الليلويا ‪ :‬سبحوه يا جميع‬


‫جنوده ‪.‬‬
‫‘ > ?‪` Cmou erof pirh nem piio\ al‬‬
‫‪`cmou `erof niciou throu `nte‬‬
‫‪piouwini .‬‬
‫اسمو ايروف بيري نيم بيوه الليلويا ‪ :‬اسمو ايروف‬
‫نيسيو تيرو انتي بي أوؤيني ‪.‬‬

‫سبحيه ايتها الشمس والقمر الليلويا‪ :‬سبحيه يا جميع‬


‫كواكب النور ‪.‬‬
‫?‪` Cmou erof nivhoui `nte nivhoui al‬‬
‫‪> ‘nem nikemwou etca `p]wi‬‬
‫‪`nnivhoui .‬‬
‫اسمو ايروف ني فيؤيي انتي ني فيؤيي الليلويا نيم ني‬
‫كيموؤ اتسا ابشوي ان ني فيؤيي‪.‬‬

‫سبحيه يا سماء السموات الليلويا و يا ايتها المياه التي‬


‫فوق السموات‪.‬‬
‫_‪Marou`cmou throu e’`vran `mP‬‬
‫‪al? > je `nqof afjoc ouo\ au]wpi .‬‬
‫مارو اسمو تيرو اى افران ام ابشويس الليلويا جي‬
‫انثوف افجوس اووه اڤشوبي‪.‬‬

‫لتسبح جميعها السم الرب الليلويا النه قال فكانت‪.‬‬


‫> ?‪Nqof af\on\em ouo\ aucwnt al‬‬
‫‪afta\wou eratou ]a ene\ nem ]a‬‬
‫‪ene\ `nte piene\ .‬‬

‫انثوف افهون هين اووه اڤسونت الليلويا أفطاهوؤ‬


‫ايراتو شا اينيه نيم شا اينيه انتي بي اينيه‪.‬‬

‫وامر فخلقت الليلويا اقامها الى ابد االبد‪.‬‬


‫> ?‪Afxw `nou\wn ouo\ `nnefcini al‬‬
‫‪`cmou `eP_ `ebol 'en `pka\i .‬‬

‫افكو ان اهون اووه ان نيف سيني الليلويا اسمو‬


‫اى ابشويس ايفول خين ابكاهي‪.‬‬

‫وضع لها امرا فلن تتجاوزه الليلويا ‪:‬‬


‫سبحي الرب من االرض‪.‬‬
‫> ?‪Nidrakwn nem ninoun throu al‬‬
‫‪ou`xrwm oual ouxiwn ouxructalloc‬‬
‫‪oupn?a? `ncaraqhou “nheti`ri `mpefcaji .‬‬

‫ني اذراكون نيم ني نون تيرو الليلويا اواكروم او آل‬


‫اوشيون او اخرس تاللوس او ابنڤما إنساراثيو بي ايت‬
‫إيري إم بيف ساجي‪.‬‬

‫ايتها التنانين و جميع االعماق الليلويا النار و البرد و‬


‫الثلج و الجليد و الريح العاصفة الصانعة كلمته‪.‬‬
‫‪Nitwou etsoci nem nikalamvwou throu‬‬
‫‪al? > ni`]]hn `mfaiouta\ nem ni]encifi‬‬
‫‪throu .‬‬
‫ني توؤ اتتشوسي نيم ني كاالمفوؤ تيرو الليلويا ني‬
‫اش شين امفاي اوطاه نيم ني شين سيفي تيرو‪.‬‬

‫الجبال العالية و جميع االكام الليلويا االشجار المثمرة‬


‫و كل االرز‪.‬‬
‫‪Niqhrion nem nitebnwoui throu‬‬
‫\‪al? > nisatfi nem ni\ala; etoi `nten‬‬
‫‪.‬‬
‫ني ثيريون نيم ني تيب نوؤيي تيرو الليلويا ني تشاتفي‬
‫نيم ني هاالتي اتؤي انتينه‪.‬‬

‫الوحوش و كل البهائم الليلويا الهوام وكل الطيور ذات‬


‫االجنحة‪.‬‬
‫‪Niourwou `nte ‘pka\i nem nilaoc throu‬‬
‫‪al? > niarxwn nem niref;\ap throu `nte‬‬
‫‪`pka\i .‬‬

‫ني اوروؤ انتى ابكاهي نيم ني الؤس تيرو الليلويا ني‬


‫ارخون نيم ني ريفتي هاب تيرو انتى ابكاهي‪.‬‬

‫ملوك االرض وكل الشعوب الليلويا الرؤساء و كل حكام‬


‫االرض‪.‬‬
‫\ > ?‪|an'el]iri nem \anparqenoc al‬‬
‫‪an'elloi nem \analwou`i .‬‬

‫هان خيلشيري نيم هان بارثينوس الليلويا هان خيللوي‬


‫نيم هان الوؤيي‪.‬‬

‫الشبان و العذارى الليلويا الشيوخ و الصبيان‪.‬‬


‫_‪Marou`cmou throu `e`vran `mP‬‬
‫‪al? > je afsici `nje pefran‬‬
‫‪``mmauatf .‬‬
‫مارو اسمو تيرو اى افران ام ابتشويس الليلويا چي‬
‫افتشيسي انچى بيفران امما ڤاطف‪.‬‬

‫فليسبحوا جميعا اسم الرب الليلويا النه قد تعالى اسمه‬


‫وحده‪.‬‬
‫‪Pefouwn\ `ebol ]op \ijen `pka\i nem‬‬
‫‪`n`\rhi 'en `tve al? > `fnasici `m`ptap‬‬
‫‪`nte peflaoc .‬‬

‫بيف اوؤنه ايفول شوب هيجين ابكاهي نيم ان اهري‬


‫خين اتفى الليلويا افنا اتشيسي ام ابتاب انتى بيف‬
‫الؤس‪.‬‬

‫شكره كائن على االرض و في السماء الليلويا و يرفع‬


‫قرن شعبه‪.‬‬
‫> ?‪Ou`cmou `nte nheq?u? throu `ntaf al‬‬
‫’‪nem ]hri `mPicl? Pilaoc et'ent `erof‬‬

‫اوإسمو انتى ني اثؤاب تيرو انطاف الليلويا نين شيري‬


‫امبي اسرائيل بيالؤس اتخينت ايروف‪.‬‬

‫سبحا لجميع قديسيه الليلويا بني اسرائيل الشعب القريب‬


‫اليه‪.‬‬
‫?‪Al? Al? Al‬‬

‫الليلويا الليلويا الليلويا‬

‫هلليلويا هلليلويا هلليلويا‬


‫‪Jw mP_ 'en oujw `mberi al? > je are‬‬
‫‪pef`cmou 'en ‘`tekklhcia `nte nheq?u? .‬‬

‫جو ام ابشويس خين اوجو امڤيري الليلويا چي اري‬


‫بيف اسمو خين ات اكليسيا انتى ني اثؤاب‪.‬‬

‫انشدوا للرب نشيدا جديدا الليلويا الن تسبحته في بيعه‬


‫القديسين‪.‬‬
‫‪Marefounof `nje Picl? ejen‬‬
‫‪vhetafqamiof al? > nen]hri `nCiwn‬‬
‫‪marouqelhl ejen pououro .‬‬

‫ماريف اونوف انچى بي اسرائيل ايچين في ايطاف‬


‫ثاميوف الليلويا نين شيري انسيون ماروثيليل ايچين بو‬
‫اورو‪.‬‬

‫فليفرح اسرائيل بخالقه الليلويا و بنوا صهيون فليتهللوا‬


‫بملكهم‪.‬‬
‫‪Marou`cmou epefran eq?u? 'en‬‬
‫‪ouxoroc al? > 'en oukemkem nem‬‬
‫‪ouyalthrion maroueryalin `erof .‬‬

‫مارو اسمو اى بيف ران اثؤاب خين اوخوروس الليلويا‬


‫خين اوكيم كيم او ابسالتيريون مارو اربسالين ايروف‪.‬‬

‫فليسبحوا اسمه القدوس بصف الليلويا بدف و مسمار‬


‫فليرتلوا له‪.‬‬
‫‪Je P_ na;ma; ejen peflaoc al? > `fnasici‬‬
‫‪`nniremrau] 'en ououjai .‬‬

‫چى ابشويس ناتي ماتي ايچين بيف الؤس الليلويا اف‬


‫نا تشيسي ان ني ريم راڤش خين اواوجاي‪.‬‬

‫الن الرب يسر بشعبه الليلويا يعلي الودعاء بالخالص‪.‬‬


‫‪Eue]ou]ou `mmwou `nje nheq?u? 'en‬‬
‫‪ouwou al? > eueqelhl `mmwou \ijen‬‬
‫‪nouma`nenkot‬‬

‫إڤ إيشوشو امموؤ انچجي ني اثؤاب خين اوواواوو‬


‫الليلويا اڤ ايثيليل امموؤ هيچين نوما ان انكوت‪.‬‬

‫يفتخر القديسون بمجد الليلويا و يتهللون على‬


‫مضاجعهم‪.‬‬
‫‪Nisici `nte V; etxh 'en tou`]bwbi‬‬
‫‪al? > \anchfi `nrob/ etxh 'en noujij .‬‬

‫ني اتشيسي انتى إفنوتي ات كى خين تواشڤوڤي الليلويا‬


‫هان سيفي انرواسناڤ اتكي خين نوچيج‪.‬‬

‫تعليات هللا في حناجرهم الليلويا و سيوف ذات حدين في‬


‫ايديهم‪.‬‬
‫‪Epjiniri `nousi`m`p]i] 'en nieqnoc‬‬
‫‪al?> nem \anco\i 'en nilaoc .‬‬

‫اى ابچين ايري انؤ اتشي امبشيش خين ني اثنوس‬


‫الليلويا نيم هان سوهي خين ني الؤس‪.‬‬

‫ليصنعوا نقمة في االمم الليلويا و توبخات في الشعوب‪.‬‬


‫\ ‪Epjincwn\ `n\anourwou 'en‬‬
‫‪anpedhc al? > nem nhettaihout‬‬
‫‪`ntwou 'en \anpedhc `njij‬‬
‫‪`mbenipi .‬‬
‫اى ابچين اسونه انهان اوروؤ خين هان بيذيس الليلويا‬
‫نيم ني ات طايوت انتوؤ خين هان بيذيس انچيج‬
‫امڤينيبي‪.‬‬
‫ليوثقوا ملوكهم بقيود الليلويا و اشرافهم باغالل لاليدي‬
‫من حديد‪.‬‬
‫‪E`pjiniri `n'htou `nou\ap‬‬
‫‪ef`c'hout al? > pai wou vai ef]op‬‬
‫‪'en nheq?u? throu `ntaf‬‬

‫اى ابچين ايري انخيتو انؤهاب اف اسخيوت الليلويا‬


‫باي اواوو فاي افشوب خين اثؤاب تيرو انطاف‪.‬‬

‫ليصنعوا بهم حكما مكتوبا الليلويا هذا المجد كائن في‬


‫جميع قديسيه‪.‬‬
‫?‪Al? Al? Al‬‬

‫الليلويا الليلويا الليلويا‬

‫هلليلويا هلليلويا هلليلويا‬


‫‪Cmou `eV; 'en nhequ? Throu‬‬
‫‪`ntaf al? .‬‬

‫اسمو اى افنوتي خين ني اثؤاب تيرو انطاف الليلويا‬

‫سبحوا هللا في جميع قديسيه الليلويا‬


‫‪Cmou erof 'en pitajro `nte tefjom‬‬
‫‪al? .‬‬
‫اسمو ايروف خين بي طاجرو انتى تيف جوم الليلويا‬

‫سبحوه في جلد قوته الليلويا‬


‫‪Cmou erof e`\rhi \ijen tefmetjwri‬‬
‫‪al? .‬‬
‫اسمو ايروف اى اهري هيچين تيف ميت جوري الليلويا‬

‫سبحوه على مقدرته الليلويا‬


‫;]‪Cmou erof kata `pa]ai `nte tefmetni‬‬
‫?‪al‬‬

‫اسمو ايروف كاطا اب اشاي انتى تيف ميت نيشتي‬


‫الليلويا‬

‫سبحوه ككثرة عظمته الليلويا‬


‫‪Cmou erof 'en ou`cmh‬‬
‫‪`nacalpiggoc al? .‬‬
‫اسمو ايروف خين او اسمي انسال بينغوس الليلويا‬

‫سبحوه بصوت البوق الليلويا‬


‫‪Cmou erof 'en ouyalthrion nem‬‬
‫‪oukuqara al? .‬‬

‫اسمو ايروف خين او ابسالتيريون نيم اوكيثارا الليلويا‬

‫سبحوه بمسمار و قيثارة الليلويا‬


‫\ ‪Cmou erof 'en \ankemkem nem‬‬
‫‪anxoroc al? .‬‬

‫اسمو ايروف خين هان كيم كيم نيم هان خوروس‬


‫الليلويا‬

‫سبحوه بدفوف و صفوف الليلويا‬


‫‪Cmou erof 'en \an kap nem ourganon‬‬
‫‪al? .‬‬

‫اسمو ايروف خين هان كاب نيم او اورغانون الليلويا‬

‫سبحوه باوتار و ارغون الليلويا‬


‫‪Cmou erof 'en \ankumbalon enece‬‬
‫‪tou`cmh al? .‬‬

‫اسمو ايروف خين هان كيم فالون انى سيتو اسمى‬


‫الليلويا‬

‫سبحوه بصنوج حسنه الصوت الليلويا‬


‫‪Cmou erof 'en \ankumbalon `nte‬‬
‫‪oue`]lhloui al? .‬‬

‫اسمو ايروف خين هان كيم ڤالون انتى اويي اشليلويي‬


‫الليلويا‬

‫سبحوه بصنوج التهليل الليلويا‬


‫‪Nifi niben marou`cmou throu `e`vran‬‬
‫‪`mP_ Pennou; al? .‬‬

‫نيفي نيفين مارو اسمو تيرو اى افران ام ابتشويس بين‬


‫نوتي الليلويا‬

‫كل نسمة فلتسبح اسم الرب الهنا الليلويا‬


‫‪Do[a Patri ke Uiw ke agiw Pnat?i‬‬
‫‪al? .‬‬

‫ذوكسابتري كي ايو كي اجيو ابنڤماتي الليلويا‬

‫المجد لآلب و االبن و الروح القدس الليلويا‬


‫‪Ke nun ke ai ke ic touc ewnac twn‬‬
‫‪ewnwn amhn al? .‬‬

‫كى نين كى ااي كى استوس اى اوناس تون اى اونون‬


‫امين الليلويا‬

‫االن وكل اوان و الى دهر الداهرين امين الليلويا‬


‫‪Do[aci oqeoc umwn al? .‬‬

‫ذوكساسي اوثيؤس ايمون الليلويا‬

‫المجد اللهنا الليلويا‬


‫‪Piwou va Pennou; pe al? .‬‬

‫بي اواوو فا بين نوتي بي الليلويا‬

‫المجد اللهنا الليلويا‬


‫إبصالية السبت‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫افتى إم ابؤنوف إن نين‬
‫ًا‬ ‫أ‬
‫ابسيشى‪ :‬إنجى إب إر‬ ‫عطى فرح لنفوسنا‪.‬‬
‫أ‬
‫إفميفىئ إمبيك ران إثؤاب‪:‬‬ ‫ذكر سمك القدوس‪.‬‬
‫باشويس إيسوس‬ ‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫بخرستوس باسوتير إن‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬
‫آ‬
‫‪ .‬غاثوس‬

‫‪Af] `m`pounof `nnen`'u,y@ `nje `per`vmeu`i‬‬


‫@‪`mpekran =e=;=u@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫فون نيفين سى إزمو‬ ‫أ‬


‫يباركك كل حد‪.‬‬
‫إيروك‪ :‬نا نى فيؤيى نيم‬ ‫السمائيون‬
‫نا إبكاهى‪ :‬باشويس‬ ‫أل‬
‫وا رضيون‪ .‬يا ربى‬
‫إيسوس بخرستوس‪:‬‬ ‫يسوع المسيح‬
‫آ‬
‫‪.‬باسوتير إن غاثوس‬ ‫مخلصى الصالح‬

‫‪Bon niben ce`cmou `erok@ na nivyou`i nem na‬‬


‫‪`pkahi@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫جى غار إنثوك إم‬ ‫أل أ‬


‫نك نت وحدك‪.‬‬
‫مافاتك‪ :‬إك إم إبشا‬ ‫مستحق ان نباركك‪.‬‬
‫أ‬
‫‪ :‬نتين إزمو إيروك‬ ‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Ge gar `n;ok `mmauatk@ `kem`psa‬‬


‫@‪`nten`cmou `erok@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫ًا أ‬ ‫ًا‬
‫حق واستحقاق ‪ .‬نت‬
‫أ‬
‫ذيكيؤس كى كسيوس‪:‬‬ ‫مستحق المجد‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫إك إم إبشا إمبى و وو‬ ‫والكرامة‪ .‬يا ربى‬
‫‪...‬نيم بى طايو‪ :‬باشويس‬ ‫يسوع المسيح‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Dikewc ke `axiwc@ `k`em`psa `mpi`wou nem‬‬


‫‪pitai`o@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫تسبح اسمك القدوس‪ .‬إف إى إزمو إبيك ران‬


‫أل‬
‫كل قبائل ا رض‪ .‬يا اثؤاب‪ :‬إنجى نى فيلى‬
‫تيرو إنتى إبكاهى‪:‬‬ ‫ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Eu`e`cmou `epekran `e;ouab@ `nje nivuly‬‬


‫@‪tyrou `nte `pkahi@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫أ‬
‫ست جران ماء‪.‬‬
‫سو إنهيذريا إمموؤ‪:‬‬ ‫حولتها خمرًا مختار ‪ً.‬ا‬
‫أ‬
‫كايتو إنيرب إفسوتب‪:‬‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Coou (^) `nhudri`a `mmwou@ ak`aitou `nyrp‬‬


‫‪efcwtp@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫سبع مرات فى اليوم‪.‬‬


‫شاشف إنسوب إمبى‬ ‫أ‬
‫بارك اسمك‬
‫إهوؤ‪ :‬تى نا إزمو إى‬
‫القدوس‪ .‬يا ربى يسوع‬
‫‪:‬بيك ران إثؤاب‬
‫المسيح مخلصى‬
‫… باشويس‬
‫‪.‬الصالح‬

‫‪+ Sasf (=z) `ncop `mpi``ehoou@ ]na`cmou‬‬


‫@‪`epekran =e=;=u@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫إيذيؤس تين إزمو‬ ‫بلذة نبارك‪ .‬نحن كلنا‬


‫و آ‬
‫إير ك نون تيرين‬ ‫شعبك‪ .‬يا ربى يسوع‬
‫خابيك الؤس‪ :‬باشويس‬ ‫المسيح مخلصى‬
‫…‬ ‫‪.‬الصالح‬

‫‪+ Ydewc ten`cmou `erok@ `anon tyren qa‬‬


‫‪peklaoc@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫إثميت ساى إى‬ ‫بهاء اسمك القدوس‪.‬‬


‫إمبيكران اثؤاب‪ :‬خين‬ ‫أ‬
‫فى فواه قديسيك‪ .‬يا‬
‫روؤ إن نى اثؤاب‬ ‫ربى يسوع المسيح‬
‫… إنطاك‪ :‬باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪`:metcai`e `mpekran =e=;=u@ qen rwou‬‬


‫@‪`nny=e=;=u `ntak@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫من باكر إلى المساء‬


‫يسجين شورب شا‬ ‫أ‬
‫كل يوم‪ .‬بارك اسمك‬
‫روهى إممينى‪ :‬تى نا‬
‫القدوس‪ .‬يا ربى يسوع‬
‫إسمو إى بيك ران‬
‫المسيح مخلصى‬
‫… اثؤاب‪ :‬باشويس‬
‫‪.‬الصالح‬

‫‪Icjen swrp sa rouhi `mmyni@ ]na`cmou‬‬


‫@‪`epekran =e=;=u@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كاطا شين نيفى نيفين‬ ‫َنَف‬


‫كل س اتنسمه‪.‬‬
‫إى تى نا تيتو تينا إزمو‬ ‫أ‬
‫سبح اسمك القدوس‪.‬‬
‫إى بيك ران اثؤاب‪:‬‬ ‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Kata sennifi niben `e]natytou@ ]na`cmou‬‬


‫@‪`epekran =e=;=u@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫لويجى نيفين انتى‬ ‫أ‬


‫كل سباب الخطية‪.‬‬
‫إفنوفى‪ :‬هيتو إيفول‬ ‫أ‬
‫انزعها من نفسنا‪ .‬يا‬
‫‪:‬خين نين إبسيشى‬ ‫ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Lwiji niben `nte `vnobi@ hitou `ebolqen‬‬


‫‪nen'u,y@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫ميفىئ نيفين انتى بى‬ ‫أ‬


‫كل فكار العدو‪.‬‬
‫جاجى‪ :‬ماروؤ إى‬ ‫فلتبعد عني‪ .‬يا ربى‬
‫‪:‬سافول إمموى‬ ‫يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Meu`i niben `nte pijaji@ marououei cabol‬‬


‫‪`mmoi@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫نيفي نيفين سى إزمو‬ ‫كل نسمة تباركك‪.‬‬


‫ايروك‪ :‬كاطا إبساجى إن‬ ‫كقول النبي‪ .‬يا ربى‬
‫بى ابروفيتيس‪ :‬باشويس‬ ‫يسوع المسيح‬
‫…‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Nifi niben ce`cmou `erok@ kata `pcaji‬‬


‫@‪`mpi`provytyc@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫إكسا إبشوى غار‬ ‫أ‬


‫نت فوق كل رائسة‪.‬‬
‫إنارشى نيفين‪ :‬انثوك‬ ‫انت هو ملك الملوك‪.‬‬
‫أ‬
‫بى إب ورو انتى نى‬ ‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫أ‬
‫… ورؤ‪ :‬باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Xa`pswi gar `nar,y niben@ `n;ok pe `Pouro‬‬


‫@‪`nte niourwou@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫أ‬
‫أ‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫بيك‪.‬‬ ‫مع‬ ‫المجد‬ ‫لك‬
‫وو و وو ناك نيم بيك‬
‫والروح القدس‪ .‬يا ربى‬
‫يوت‪ :‬نيم بى ابنفما‬
‫يسوع المسيح‬
‫… إثؤاب‪ :‬باشويس‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Ou`wou nak nem Pekiwt@ nem pi`Pneuma‬‬


‫‪`e;ouab@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫أ‬
‫اسمك حلو ومبارك‪ .‬بيك ران هولج ووه إف‬
‫وأ‬ ‫أ‬
‫فى فواه قديسيك‪ .‬يا إزماروؤت خين ر ؤ إن‬
‫نى إثؤاب إنطاك‪:‬‬ ‫ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Pekran holj ouoh `f`cmarwout@ qen rwou‬‬


‫@‪`nny=e=;=u `ntak@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫ولساني‬ ‫يسبحك‪.‬‬ ‫فمي‬


‫روى غار نا إزمو إى‬
‫أ‬ ‫يسوع‬ ‫ربى‬ ‫يا‬ ‫يمجدك‪.‬‬
‫إيروك‪ :‬ووه باالس ناتى‬
‫أ‬ ‫أ‬ ‫مخلصى‬ ‫المسيح‬
‫… و وو ناك‪ :‬باشويس‬
‫‪.‬الصالح‬

‫‪Rwi gar na`cmou `erok@ ouoh palac na]`wou‬‬


‫‪nak@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫أ‬ ‫ًا‬
‫سى ونتوس تين إزمو‬ ‫نعم حق نسبحك‪.‬‬
‫أ‬ ‫ًا‬
‫إيروك‪ :‬سى ونتوس‬ ‫نعم حق نمجدك‪ .‬يا‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫‪:‬تين تى و وو ناك‬ ‫ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Ce ontwc ten`cmou `erok@ ce ontwc ten]`wou‬‬


‫‪nak@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫ًا‬ ‫أ‬
‫آ‬ ‫ال نتعب بد ‪ .‬وال‬
‫تين ناخيسى ن إينيه‪:‬‬
‫آ‬ ‫نكف عن تسبيحك‪ .‬يا‬
‫تين ناكين ن إن إزمو‬
‫ربى يسوع المسيح‬
‫… إيروك‪ :‬باشويس‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Tennaqici an `eneh@ tennakyn an en`cmou‬‬


‫‪`erok@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫ايمنولوجيا نيفين إن‬ ‫كل تماجيد البركة‪.‬‬


‫أ‬
‫نرسلها اليك إلى فوق‪ .‬إزمو‪ :‬تين وؤرب إمموؤ‬
‫إى ابشوى هاروك‪:‬‬ ‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Umnologi`a niben `n`cmou@ tenouwrp `mmwou‬‬


‫@‪`e`pswi harok@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫أ‬ ‫أ‬ ‫والكرامة‪.‬‬ ‫المجد‬ ‫لك‬


‫فوك بى بى و وو نيم‬
‫والشكر‪ .‬يا ربى يسوع‬
‫بى طايو‪ :‬نيم تى‬
‫المسيح مخلصى‬
‫… إفخاريستيا‪ :‬باشويس‬
‫‪.‬الصالح‬

‫@‪Vwk pe pi`wou nem pitaio@ nem ]`eu,arictia‬‬


‫‪pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫أ‬
‫أ‬ ‫قدوس نت يا رب‬
‫إكؤاب إبشويس ووه‬ ‫أ‬
‫وقدوس‪ .‬قدوس نت‬
‫إكؤاب‪ :‬إكؤاب بانوتى‬
‫أ‬ ‫بالحقيقة‪ .‬يا ربى‬
‫خين و ميثمى‪:‬‬
‫يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ <ouab P=o=c ouoh ,ouab@ ,ouab paNou] qen‬‬


‫‪oume;myi@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كل نفس تباركك‪ .‬ابسيشى نيفين سى إزمو‬


‫ايروك‪ :‬كيلى نيفين‬ ‫وكل ركبة تجثو لك‪.‬‬
‫سيكولج ناك‪:‬‬ ‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫‪...‬باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ "u,y niben ce`cmou `erok@ keli niben ce kwlj‬‬


‫‪nak@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫أ‬
‫يها االسم المملوء‬
‫أ‬ ‫أ‬ ‫ًا أ‬
‫وبى ران اثميه إن و‬ ‫مجد ‪ .‬يها االسم‬
‫أوأ‬
‫و ‪ :‬وبى ران إثميه إن‬ ‫المملوء بركة‪ .‬يا ربى‬
‫‪...‬إزمو‪ :‬باشويس‬ ‫يسوع المسيح‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪W piran e;meh `n`wou@ `w piran e;meh‬‬


‫‪`n`cmou@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫ال نكف عن تسبيحك‪.‬‬


‫شا اينيه انتى بى إينيه‪:‬‬ ‫أ أل‬
‫آ‬ ‫إلى بد ا بد‪ .‬يا ربى‬
‫تين ناكين ن إن إزمو‬
‫المسيح‬ ‫يسوع‬
‫… ايروك‪ :‬باشويس‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Sa `eneh `nte pi`eneh@ tennakyn an en`cmou‬‬


‫‪`erok@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫إف إنطاك إمماف انجى‬ ‫لك البركة‪ .‬والمجد‬


‫أ‬ ‫أ‬
‫بى ازمو نيم بى و وو‬ ‫والكرامة‪ .‬يا ربى‬
‫‪:‬نيم بى طايو‬ ‫يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ `Fentak `mmau `nje pi`cmou@ nem pi`wou‬‬


‫‪nem pitai`o@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫أ‬
‫خين و إزمو تين إزمو‬ ‫بالبركة نباركك‪.‬‬
‫أ‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫ايروك‪ :‬خين وو و وو‬ ‫بالمجد نمجدك‪ .‬يا‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫تين تى و وو ناك‪:‬‬ ‫ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪+ Qen ou`cmou ten`cmou `erok@ qen ou`wou‬‬


‫@‪ten]`wou nak@ pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫أ‬
‫ما دمنا حياء‬
‫هو إنؤنخ تين إزمو‬
‫نسبحك‪ .‬ما دمنا‬
‫إيروك ‪ :‬هوس إنشوب‬
‫أ‬ ‫أ‬ ‫موجودين نمجدك‪ .‬يا‬
‫تين تى و وو ناك‪:‬‬
‫ربى يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬
‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Hoc enonq ten`cmou `erok@ hoc ensop‬‬


‫@‪ten]`wou@ nak pa=o=c I=y=c P=,=c‬‬
‫‪pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫جوك إيفول ان إزمو‬ ‫كمال كل بركة‪ .‬كائن‬


‫نيفين‪ :‬سيكى خين‬ ‫فى اسمك القدوس‪ .‬يا‬
‫بيكران إثؤاب‪ :‬باشويس‬ ‫ربى يسوع المسيح‬
‫…‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫‪Jwk `ebol `n`cmou niben@ ce,y qen pekran‬‬


‫‪=e=;=u@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫تشى إن نين تيهو‬ ‫اقبل توسالتنا‪ .‬منا‬


‫آ‬
‫انتوتين‪ :‬نون خانى‬ ‫نحن الخطاة‪ .‬يا ربى‬
‫‪:‬ريف إيرنوفى‬ ‫يسوع المسيح‬
‫… باشويس‬ ‫‪.‬مخلصى الصالح‬

‫@‪+ {i `nnen]ho `ntoten@ `anon qa nirefernobi‬‬


‫‪pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r `n`aga;oc.‬‬
‫إبصالية يوم السبت‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫تى نان إنتيك هيرينى‬ ‫أ‬


‫عطنا سالمك‬
‫إممى‪ :‬كانين نوفى‬ ‫الحقيقى‪ .‬واغفر لنا‬
‫إيفول‪ :‬باشويس‬ ‫خطايانا‪ .‬يا ربى يسوع‬
‫إيسوس بخرستوس‬ ‫المسيح مخلصى‬
‫آ‬
‫‪.‬باسوتير إن غاثوس‬ ‫‪.‬الصالح‬

‫‪+ }nan `ntekhiryny `mmyi@ ,a nennobi nan‬‬


‫‪`ebol@ pa=o=c I=y=c P=,=c@ pa=c=w=r‬‬
‫‪`n`aga;oc.‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬


‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬

‫إفنوتي ناي نان‬ ‫يا هللا إرحمنا‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪V] nai nan.‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬


‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬

‫إفنوتي سوتَي م إيرون‬ ‫يا هللا إسمعنا‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪V] cwtem `eron.‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫ُن‬ ‫أ‬
‫يا هللا ظر إلينا‬
‫إفنوتي سومس إيرون‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪V] comc `eron‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬


‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬

‫إفنوتي جوشت إيرون‬ ‫يا هللا إطِّل ع علينا‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪V] joust `eron‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬


‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬

‫إفنوتي شَي نهيت خارون‬ ‫يا هللا تراَء ف علينا‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪V] senhyt qaroun.‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬


‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫آ‬ ‫َش عُب َك‬ ‫نحُن‬
‫نون خابيك الؤس‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Anon qa peklaoc.‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬


‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫آ‬ ‫ُت‬ ‫َل‬
‫نون خابيك إبالزما‬ ‫ُج ب ك‬ ‫نحُن‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Anon qa pek`placma‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫أ‬
‫ناهمين إيفول خين نين‬ ‫نّج نا ِم ن عداِئ نا‬
‫جاجي‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Nahmen `ebol qen nenjaji.‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫ناهمين إيفول ها وُأ‬
‫نّج نا ِم ن الغالء‬
‫إهفون‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Nahmen `ebolha ou`hbwn‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫آ‬ ‫آ‬ ‫ُد‬
‫نحن َع بي ك‬
‫نون خا نيك إفي يك‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Anon qa nek`ebiaik‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫َت‬ ‫أ‬
‫ّي‬ ‫ن إبن هللا‬
‫إ وس ثي اوس إنثوك‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Uouc ;eoc `n;ok‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬


‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫ّن‬ ‫أ‬ ‫آ منا َك‬
‫اهتي إيروك‬ ‫ِب‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Annah] `erok‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫أ‬ ‫َى أ‬
‫ج ك إى ك سوتي‬ ‫َّل‬ ‫َخ‬ ‫أ‬ ‫أل نَك‬
‫ّم‬ ‫تيت و صتنا‬
‫إ ون‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Je ak`i akcw] `mmon‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬ ‫يا رب ارحم‬

‫جيم بين شيني خين‬ ‫َت عّه دنا بخالِص َك‬


‫ُأ‬
‫بيك وجاي‬

‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬


‫‪Jempensini qen pekoujai‬‬
‫الختام‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫يا رب ارحم‬
‫أ‬
‫ووه كانين نوفي نان‬ ‫أ‬
‫‪.‬و غفر لنا خطايانا‬
‫‪ .‬إيفول‬
‫يا رب ارحم‬
‫كيريليسون‬
‫@ ‪Kurie ele`ycon @ kurie ele`ycon @ Kurie ele`ycon‬‬
‫‪Ouoh ,a nennobi nan `ebol.... Kurie ele`ycon‬‬
‫قدوس قدوس قدوس‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬
‫أل‬
‫‪ +‬قدوس قدوس قدوس رب الصباؤوت ‪ .‬السماء وا رض مملوءتان‬
‫أ‬
‫من مجدك و كرامتك ‪ .‬ارحمنا يا هللا االب ضابط الكل ‪ .‬يها الثالوث‬
‫أل‬ ‫أ‬
‫المقدس ارحمنا ‪ .‬يها الرب اله القوات كن معنا ‪ ،‬نه ليس لنا معين‬
‫في شدائدنا وضيقاتنا سواك ‪ .‬حل و اغفر واصفح لنا يا هللا عن‬
‫سيائتنا ‪ ،‬التي صنعناها بارادتنا و التي صنعناها بغير ارادتنا ‪ ،‬التي‬
‫فعلناها بمعرفة و التي فعلناها بغير معرفة ‪ ،‬الخفية و الظاهرة ‪ ،‬يا‬
‫رب اغفرها لنا من اجل اسمك القدوس الذي دعي علينا ‪ .‬كرحمتك‬
‫يا رب و ليس كخطايانا ‪.‬‬
‫أبانا الذي فى السماوات‬ ‫‪ +‬تسبحة نصف الليل ‪+‬‬

‫و اجعلنا مستحقين ان نقول بشكر ‪:‬‬


‫أ‬
‫ابانا الذي في السموات ‪ .‬ليتقدس اسمك لي ت ملكوتك لتكن‬
‫أل‬
‫مشيئتك كما في السماء كذلك علي ا رض‪ .‬خبزنا كفافنا اعطنا اليوم‬
‫أ‬
‫و اغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن يضا إلى المذنبين إلينا و ال تدخلنا‬
‫في تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا الن لك الملك و‬
‫أل آ‬
‫القوة و المجد إلى ا بد مين ‪.‬‬
‫يا رب اعمل من اجل اسمك‬
‫ليس لكونى بار فى عينك‬
‫لتكن عيناك مفتوحتان(‬

‫و اذناك مصغيتان) ‪2‬‬

‫الى صوت تنهد شعبك‬


‫ادينا يا رب انت االيمان‬

‫نشوف خالصك على الدوام‬


‫حتى لو كان فى اتون النار(‬

‫حتى لو كان فى عمق البحار)‪2‬‬


‫عجيب عملك يفوق الخيال‬
‫يا رب اعمل من اجل اسمك‬
‫ليس لكونى بار فى عينك‬
‫لتكن عيناك مفتوحتان(‬

‫و اذناك مصغيتان) ‪2‬‬

‫الى صوت تنهد شعبك‬


‫نترك الجرار عند االبيار‬
‫نبشر بخالص اله جبار‬
‫كسر القيود)‪2‬‬ ‫هزم الموت(‬
‫قام من القبر بكل انتصار‬
‫يا رب اعمل من اجل اسمك‬
‫ليس لكونى بار فى عينك‬
‫لتكن عيناك مفتوحتان(‬

‫و اذناك مصغيتان) ‪2‬‬

‫الى صوت تنهد شعبك‬


‫ليس لنا ليس لنا‬
‫يا رب نحوك عيوننا‬
‫ارحم شعبك (‬

‫عظم لطفك )‪2‬‬

‫و بنعمتك سهل سبلك‬


‫يا رب اعمل من اجل اسمك‬
‫ليس لكونى بار فى عينك‬
‫لتكن عيناك مفتوحتان(‬
‫و اذناك مصغيتان) ‪2‬‬
‫الى صوت تنهد شعبك‬
• Dear God

Thank you for your great love and blessing over our lives. Thank
you that your favor has no end, but it lasts for our entire
lifetime. Forgive us for sometimes forgetting that you are
intimately acquainted with all of our ways, that you know what
concerns us, and you cover us as with a shield. We ask that we
would walk in your blessing and goodness today. That your face
would shine on us. That you would open the right doors for our
lives and for our loved ones, that you would close the wrong
doors and protect us from those we need to walk away from.
Establish the work of our hands and bring to fulfillment all that
you have given us to do in these days. We pray that you would
make our way purposeful and our footsteps firm out of your
goodness and love. Give us a heart of wisdom to hear your
voice, and make us strong by your huge favor and grace.

You might also like