Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 17

7 PRINCIPA

TRANSMEDIJSKOG
STORYTELLINGA
Prema Henryju Jenkinsu
ADDITIVE
COMPREHENSION
„In a hunting culture, kids play with bows and
arrows. In an information society, they play with
information.”
Henry Jenkins
7 PRINCIPA HENRYJA JENKINSA
1. Spreadability vs Drillability (‘Proširivost’ i ‘produbljivost’)
2. Continuity vs Multiplicity (Kontinuitet i ‘mnogostrukost’)
3. Immersion vs Extractibility (‘Udubljivanje’ i ‘ekstraktibilnost’)
4. Worldbuilding (Konstruiranje narativnog svijeta)
5. Seriality (Serijalnost)
6. Subjectivity (Subjektivnost)
7. Performance (‘Izvedba’)
1. SPREADABILITY VS DRILLABILITY
(‘PROŠIRIVOST’ I ‘PRODUBLJIVOST’)
“Spreadable media encourages horizontal ripples, accumulation eyeballs
without necessarily encouraging more long-term engagement. Drillable media
typically engage far fewer people, but occupy more of their time and energies in
a vertical descent into a text’s complexities.”
Jason Mittell
1. SPREADABILITY VS
DRILLABILITY
(‘PROŠIRIVOST’ I
‘PRODUBLJIVOST’)
 Spreadibility – potencijal/kapacitet publike da
se motivira i aktivno angažira u širenju i
cirkulaciji medijskog sadržaja putem
društvenih mreža
 Takvim širenjem informacija o medijskom
sadržaju (njegovom ‘proširivošću’) povećava
se njegov ekonomski potencijal, ali i
kulturalna atraktivnost i vrijednost
 Kvantitativna akumulacija publike, bez
nužnog produbljivanja i dugotrajne
posvećenosti
1. SPREADABILITY VS
DRILLABILITY
(‘PROŠIRIVOST’ I ‘PRODUBLJIVOST’)
 Drillability – doseg/’dubina’ do koje fanovi mogu
‘kopati’/’bušiti’, pretraživati i istraživati kako bi pronašli
skrivena značenja i dosegli sveobuhvatnu upućenost u
narativni svijet
 Potencijal da se jedan (najvjerojatnije malobrojniji) segment
fanova motivira za duboko ‘kopanje’ unutar narativnog
svijeta i da tome posveti svoje vrijeme i energiju
 „Forensic fandome”, „magnets for engagement”
1. SPREADABILITY VS DRILLABILITY
(‘PROŠIRIVOST’ I ‘PRODUBLJIVOST’)
“Both potentials may be built into the same transmedia franchise, yet they
represent, as he suggests, different dimension of the experience, and there may
be cases where franchise stains spreadability without offering any real depth to
drill into or offers depth and complexity without offering strong incentives to
pass it along through our social networks.”
Henry Jenkins
2. CONTINUITY VS MULTIPLICITY
(KONTINUITET I ‘MNOGOSTRUKOST’)

 Continuity – svojstvo postojane konzistentnosti i koherentnosti narativnog svijeta


kroz sve medijske ekstenzije na kojima je ‘raspršen’/rasprostranjen i putem kojih
cirkuliraju određeni segmenti narativnog svijeta
 Omogućava publici koja konzumira i istražuje narativni svijet da ima osjećaj
logičnosti i povezanosti različitih narativnih elemenata bez obzira na medijsku
platformu
 Postojanje narativne sinkronizacije i izostanak kontradikcija u ‘priči’; konzistentnost
narativa
2. CONTINUITY VS MULTIPLICITY
(KONTINUITET I ‘MNOGOSTRUKOST’)

 Multiplicity – svojstvo koje omogućava ‘alternativna


prepričavanja’ („alternative retellings”) ili paralelne
pripovjedne svjetove u kojima se već poznata priča ili
njezini elementi prepričavaju u novom kontekstu
 Npr. „Spider-Man India” ili „Spider-Man Loves Mary
Jane”
 Kod takvog pristupa nužno ga je jasno komunicirati i paziti
na konzistentnost u pripovijedanju
2. CONTINUITY VS MULTIPLICITY
(KONTINUITET I ‘MNOGOSTRUKOST’)

“Multiplicity allows fans to take pleasure in


alternative retellings, seeing the characters and
events from fresh perspective, and comics publishers
trust their fans to sort out not only how the pieces fit
together but also which version of the story any given
works fits within.”
Henry Jenkins
3. IMMERSION VS EXTRACTABILITY
(‘UDUBLJIVANJE’ I ‘EKSTRAKTIBILNOST’)

“In immersion, then, the consumer enters into the world of the story, while in
extractability, the fan takes aspects of the story away with them as resources
they deploy in the spaces of their everyday life.”
Henry Jenkins
3. IMMERSION VS EXTRACTABILITY
(‘UDUBLJIVANJE’ I ‘EKSTRAKTIBILNOST’)

 Ova dva koncepta odnose se na odnos između transmedijske fikcije i našeg


svakodnevnog iskustva
 Immersion – svojstvo koje omogućuje publici da ‘uroni‘ u fikcionalni/narativni
svijet i da se u njega na određeni način aktivno ‘uključi’ (odnosno ‘omota’
fikcionalni svijet oko sebe)
 Extractability – svojstvo da se elementi fikcionalnog svijeta ekstrahiraju (izdvoje i
izvuku) iz njega i upotrebljavaju u realnom, svakodnevnom svijetu (npr. svijetleći
mač iz Star Warsa, akcijske figurice koje služe za igranje, kostimi za cosplay,
zabavni tematski parkovi…)
4. WORLDBUILDING
(KONSTRUIRANJE NARATIVNOG SVIJETA)
 Suvremena industrija zabave sve je više fokusirana na proizvodnju kompleksnih narativnih
svjetova, manje na samostalne priče ili likove
 Zadovoljavanje „enciklopedijskog impulsa” kod publike, oblikovanje narativa koji pridonose
proširenom razumijevanju svijeta
 Stvaranje narativa koji će na duže vrijeme angažirati i organizirati publiku, „narativno
centriranje” publike (komercijalna logika koja je dobrim dijelom usklađena i s potrebama
publike)
4. WORLDBUILDING
(KONSTRUIRANJE
NARATIVNOG SVIJETA)
“The concept of world building seems closely
linked to the earlier principles of immersion and
extractability since they both represent ways for
consumer to engage more directly with the worlds
represented in the narratives, treating them as
real spaces which intersect in some way with our
own lived realities.”
Henry Jenkins
5. SERIALITY (SERIJALNOST)
 Narativna ‘serijalnost’ ima svoje korijene u romanesknim serijalima 19. i 20. st. (Dickens,
Dumas, Balzac, Marija Jurić Zagorka…), kao i u filmski serijalima 20. st.
 ‘Dugački’ i kompleksni narativ se razdvaja u manje značenjske jedinice koje se rasprostiru
po istim ili po različitim, međusobno sinkroniziranim medijskim platformama
 Transmedijsko raspršivanje informacija vezanih za narativ koje motivira publiku da se iznova
vraća po novi narativni ‘obrok’
 Transmedijski storytelling kao ‘predimenzionirana’ serijalnost
 Postojanje linearno i nelinearno strukturiranih narativa
6. SUBJECTIVITY
(SUBJEKTIVNOST/MULTIPERSPEKTIVNOST)

 Omogućavanje različitih točki gledanja na određene likove i situacije unutar narativnog


svijeta
 Multiperspektivnost kroz različite dimenzije narativnog svijeta:
– istraživanje neistraženih aspekata narativa (paralelne priče),
– proširivanje vremenskog dosega narativnog svijeta (prošlost, budućnost),
– proširivanje narativa putem priča pripovijedanih iz perspektive sporednih likova na drugim
(ili istim) medijskim platformama.
 Kombiniranje svih ili nekih od ovih dimenzija
 Poticanje interesa i angažmana publike za uspoređivanje i konfrontiranje različitih
perspektiva u tumačenju određenih aspekata narativnog svijeta
7. PERFORMANCE (‘IZVEDBA’)
 ‘Izvedba’ funkcionira na dvije razine – fan performance i producer performance
 Kulturalni ‘atraktori’ i ‘aktivatori’ kreirani putem transmedijskog storytellinga oblikuju
zajednice povezane nekom vrstom zajedničkog interesa
 ‘Atraktori’ privlače pozornost publika, a ‘aktivatori’ omogućuju publikama da se aktiviraju
 Određeni segmenti narativne zajednice ne zadovoljavaju se samo oficijelno kreiranim
elementima narativnog svijeta, već imaju jaku potrebu za kreiranjem vlastitih doprinosa
(fan/user created content) koji proširuju granice narativnog svijeta
 ‘User created content’ varira po svojoj kvaliteti s obzirom na konceptualne i izvedbene
talente/kapacitete fanova koji ga stvaraju
 Zatvoreni i otvoreni narativni svjetovi
 Producer performance – odnos prema vlastitim uradcima i publici kroz making off komentare
vlastitih uradaka koji također mogu predstavljati jednu vrstu narativnog proširenja

You might also like