захист курсової

You might also like

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 12

КУРСОВА РОБОТА

НА ТЕМУ:
ТИПОЛОГІЯ ЗАПОЗИЧЕНЬ В
КОРЕЙСЬКІЙ МОВІ:
ДІАХРОНІЧНИЙ АСПЕКТ

Виконала: студентка 2 курсу


факультету східної і слов'янської філології
групи Кор26-21
Харсєєва Даніела Денисівна
Керівник: Пророченко Наталія Олександрівна
Актуальність даної теми полягає в тому, що
корейська мова має довгу історію запозичень і
їх стає все дедалі більше. На нашу думку, дана
проблема в українському інформаційному Метою роботи є дослідження типів
запозичень в корейській мові у діахронічному
просторі розглянута не достатньо широко, а аспекті, що таке запозичення і як вони
кількість матеріалу досить обмежена, що стає приходили в корейську мову, як це вплинуло
на саму мову і наскільки дане поняття є
проблемою на шляху глибшого вивчення поширеним в сучасній корейській філології.
корейської мови.
Поставлені завдання:
• розглянути історичні чинники, які стали
причиною запозичень, шляхом аналізу мовної Об’єктом дослідження є запозичені одиниці в
корейській мові.
ситуації в Кореї в історичному аспекті;
• визначити типології запозичень в корейській
мові;
• з’ясувати місце поняття «запозичення» в лексико-
семантичній системі корейської мови;
• визначити основні принципи словотворення в Предметом дослідження є граматичні та
типологічні закономірності утворення
хамунній лексиці і розглянути класифікацію запозичень в корейській мові.
китаїзмів;
• розглянути способи перекладу запозичень;
• проаналізувати запозичення англо-американізмів
у корейську мову.
ЗАПОЗИЧЕННЯ — ЦЕ
ІНШОМОВНІ СЛОВА,
ЗАСВОЄНІ МОВОЮ, ЩО
ЇХ ЗАПОЗИЧИЛА.
Більша частина запозичень
була взята від ближніх Схожість культур;
східних мов;

Китайська цивілізація І С ТО Р И Ч Н І
протягом півтори тисячі
Протягом 35 років Корея П Е Р Е Д УМО В И
років мала тісні торговельні
і дипломатичні зв’язки з
була окупована Японією; ЗАПОЗИЧЕНЬ В
Кореєю; КО Р Е Й С Ь К І Й МО В І

Встановлення США
військового контролю на Орієнтація на Західну
південній частині модель.
півострова;
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНА
КЛАСИФІКАЦІЯ ЗАПОЗИЧЕНЬ

Семантичне поле — сукупність


Галузі, де найчастіше зустрчаються запозичення: мовних лексичних одиниць,
об’єднаних спільним змістом і що
• Технології, інженерія, медицина; відображають понятійну, наочну
• Їжа та напої; або функціональну схожість явищ,
• Спорт та розваги; що позначаються.
• Одяг і мода;
• Будівлі і меблі;
• Транспорт та автомобілі;
• Медіа.
Семантичне Семантичне Семантични СЕМАНТИЧНІ
звуження; розширення; й зсув.
ЗМІНИ
СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ ЗАПОЗИЧЕНЬ

Український
Калькування; Дослівний переклад; Транспозиція;
еквівалент;

Модуляція; Переформулювання; Адаптація; Компенсація.

Переклад — процес
транформації тексту з
однієї мови на іншу,
зберігаючи сенс.
АДАПТАЦІЯ ЗАПОЗИЧЕНИХ СЛІВ

Іншомовне слово набуває За ступенем пристосування іншомовних


граматичних категорій, які слів до запозичуваної мови виділяють:
властиві засвоюючій мові але Засвоєння – слова, які повністю
відсутні у мові-джерелі;
адаптувалися до нової мови і мають
наближений вигляд до корінних слів;
Надання слову словозміни, Власне запозичення – слова, що не
яка притаманна запозичуючій повністю адаптувалися і все ще мають
мові і пристосування до її
системи валентностей; відтінок іншої мови;
Варваризм – слова, які не відповідають
нормам нової мови і в яких
Фонетична зміна слова задля просліджується виразне іноземне
пристосування його до забарвлення;
фонологічної системи мови,
яка запозичує. Екзотизми – слова, якими позначаються
незвичні реалії яких немає у запозичуючій
мові
ФУ Н К Ц І О Н У ВА Н Н Я А Н ГЛ О - А М Е Р И К А Н С Ь К И Х
З А П О З И Ч Е Н Ь У МАТ Е Р І А Л А Х КО Р Е Й С Ь К И Х МАС -
М Е Д І А . В И КО Р И С ТА Н Н Я КО Н ГЛ І Ш

Є два терміни, які описують


дане поняття:
• Корейсько-англійська з граматичними
Конгліш — особливий вид або іншими помилками мови;
англо-американізмів. • Англо-американські запозичення,
граматично підлаштовані під систему
корейської мови.
• Прямо запозичені слова;
• Вигадані слова;
ТИПИ • Зміна вимови;
КОНГЛІШУ • Скорочені слова або фрази;
• Гібридна лексика;
• Кальки.
• Так як Конгліш є неправильною англійською, то його
використання в громадських місцях і в мас-медіа може
призвести до непорозумінь, а також може нашкодити
дипломатичним відносинам.
«ПЕРЕКЛАДАЧ МАЄ БУТИ, ЯК СКЛО:
ТАКЕ ТОНКЕ, ЩО ЙОГО НЕПОМІТНО.»
МИКОЛА ГОГОЛЬ

You might also like