Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 9

ШЕВЧЕНКО ТА

ІНОЗЕМНІ МОВИ
ЯКІ МОВИ ЗНАВ ШЕВЧЕНКО?

Основною освітою Тараса


Григоровича були два роки навчання
у церковно-парафіяльній школі.
Майбутня гордість української
культури – Шевченко, – був
зобов’язаний багатьма своїми
знаннями баронесі Софії Григорівні
Енгельгардт. Чарівна красуня навчала
юного козачка польській та
французькій мовам, а загальне
уявлення про світ Тарас отримував
від лакеїв.
• Недосконало знав французьку мову, непогано говорив
польською мовою, зокрема відомо, що в ориґіналі читав
твори Міцкевича і естетику Лібельта. Знав напам’ять
багато творів польских поетів.
ТВОРИ ШЕВЧЕНКА У ПЕРЕКЛАДІ

• Літаратурні твори Тараса


Шевченка всесвітньо відомі, їх
переклали 147 мовами світу і вони
стали невіддільною частиною
національної культури багатьох
народів. Твори поета в перекладах
на інші мови почали з'являтися ще
за його життя, зокрема, у 1860 році
вийшов «Кобзар Тараса Шевченко
у перекладі російських поетів».
• Ознайомлення з літературною спадщиною
Тараса Шевченко за кордоном почалося
ще за його життя і згодом набуло там
великого розмаху. У 1840-х роках
з'явилися перші відгуки про Шевченкові
твори у польській і чеській критиці. Але
широкий і цілеспрямований інтерес до
поезії Шевченка почав формуватися серед
слов'янських народів наприкінці 1850-х—
60-х років, свідченням цьому є значна
кількість присвячених йому статей
(переважно польських) і перші переклади
його творів польською, чеською і
болгарською мовами.
• На початку XX століття Західна Європа
та Америка мали можливість ширше
ознайомилися з творчістю автора
«Кобзаря». У зв'язку з відзначенням у
1911 і 1914 роках ювілеїв Шевченка
з'явилися ґрунтовні праці про його
творчість, західноєвропейськими
мовами вийшли перші високохудожні
переклади його творів, зокрема
німецькою (збірка Ю. Віргінії, 1911) і
англійською (збірка Е. Л. Войнич, 1911),
активно пропагували його поезію
зарубіжні журнали.
• Я радий, що можу додати свій
голос до тих, що вшановують
великого українського поета Тараса
Шевченка. Ми вшановуємо його за
великий вкладу культуру не тільки
України, яку він дуже любив і так
промовисто описував, а й культуру
світу. Його творчість є
благородною частиною нашої
історичної спадщини. —
Джон Ф. Кеннеді
• Велика різноманітність перекладів творів Шевченка в світі
стала прикладом його світового визнання, пошани та
зацікавленості серед представників різних національностей.
Твори Шевченка перекладені всіма слов'янськими мовами, а
також грузинською, вірменською, казахською, узбецькою,
німецькою, англійською. французькою, данською,
новогрецькою, іспанською, хінді, японською, в'єтнамською,
корейською, румунською, італійською, угорською,
малайською, бенгальською. Адже він часто звертався до
національно-визвольної тематики не лише українського
народу, показуючи цим потребу боротьби окремих осіб не
лише як громадян певної держави, а як індивідуумів.
МАРІЯ ВЕРЗІЛОВА
IT MAKES NO DIFFERENCE TO ME

VID_20231123_222057_690.mp4

You might also like