Professional Documents
Culture Documents
Subtitling Punctuation Conventions
Subtitling Punctuation Conventions
Subtitling Punctuation Conventions
Punctuation Conventions
The use of commas in subtitling does not
necessarily fully comply with grammar rules.
Commas (,)
misunderstanding what the original is saying.
and semi-
colons (;) Using commas at the end of a subtitle that continues
in the next one should be kept to a minimum, since
they may be confused with a full stop and lead the
viewers to believe that they have reached the
syntactical conclusion of the sentence.
Subtitles should not be overburdened with too
many punctuation marks that may hinder their
reading.
and semi-
colons (;) The actual physical disappearance of the written
text from the screen imposes a pause in the
reading pattern that many consider has the same
value as the use of a comma.
Full stops (.)
The full stop at the end of a subtitle is an
unequivocal indication that the sentence is
finished.
• Round parentheses and square brackets serve to set apart relevant but
supplementary information that could be dropped without changing the
meaning of the sentence.
• They are effective only in very restricted contexts and this is one of the
main reasons why they are not very common at all in subtitling.
Exclamation marks (!) and question
marks (?)
• Both signs are written immediately after the word that precedes them,
without any blank space in between, and separated with a space from
the word that follows them.
Asteriks
Capital letters
• Subtitles should never dominate the screen and, therefore, the use of
capitalized subtitles should be avoided. Not only do capital letters
occupy more space that small letters, they are also more difficult to
read.
The title of the film or programme.