Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 61

SEJARAH

PERKEMBANGA
N BAHASA
MELAYU
BAB 1
ISI KANDUNGAN
1.1 Asal usul Bahasa Melayu

1.2 Bahasa Melayu Kuno

1.3 Bahasa Melayu Klasik

1.4 Bahasa Melayu Moden

1.5 Unsur Asing dalam Bahasa Melayu


01
ASAL USUL
BAHASA
MELAYU
KONSEP MELAYU • Dalam kitab Hindu purba (Purana) terdapat
perkataan Malaya dvipa.

(A) Definisi Awal Istilah Melayu • Menurut Sir Ronald Bradeell, Malaya dvipa
merujuk kepada Pulau Sumatera.
• Peringkat awal merujuk kepada kawasan /
tempat / kerajaan. • Para sarjana India berpendapat Malaya dvipa
merujuk kepada beberapa buah gunung di
• Teori mengatakan penutur BM berasal daripada Semenanjung Tanah Melayu.
kelompok manusia Austronesia.
• Perkataan Mo-lo-yeu (terdapat dalam catatan
• M. Ptolemy menggunakan istilah maleu-kolon pengembara China zaman Dinasti Tang) sekitar
dalam karyanya (Geographike Sintaxis) yang 644-645 M) merujuk kepada sebuah kerajaan yang
merujuk kepada suatu tempat di utara pantai mengirimkan utusan ke negara China.
timur, iaitu Tanjung Kuantan.
• Dalam buku kesusasteraan China menceritakan
• Perkataan Melayu berasal dari kata Sanskrit – tentang pengembara China yang singgah di
malayakom / malaikurram. Nusantara yang menuturkan Bahasa K’un-lun,
merujuk pada Melayu Kuno.
(B) Definisi dari Segi Etimologi (unsur
● Rahib Buddha, I-tsing guna Mo-lo-yeu
untuk merujuk kepada 2 buah kerajaan
perkataan)
Melayu yang dilawati sekitar 675
1. Menurut Zuber Usman, perkataan Melayu
Masihi (Kerajaaan Melayu di Sungai
berasal daripada Malaya, singkatan kepada
Batang dan Kerajaan Srivijaya di
Himalaya (tempat asal orang Melayu) di mana
Palembang).
Hima (salji) alaya (tempat).
● Sebuah patung gangsa bertarikh 1286
2. Dalam Bahasa Jawa Kuno, terdapat perkataan
M ditemukan di Padang Rocore,
mlayu (mengembara ke mana-mana).
Batanghari yang tercatat perkataan
“Malaya” atau “Melayu” di
3. Perkataan Melayu berasal daripada kata
belakangnya.
Malayapura (tertulis pada batu bersurat Bukit
Gombak Satu) yang bermaksud kota Melayu /
Kerjaan Melayu.

4. Ada pengkaji mengatakan perkataan Melayu


berasal daripada pamalayu (ekspedisi Melayu-
penyerangan dan penguasaan terhadap
negeri Melayu).
5. Van der Tuuk, ilmuan Belanda
(C) DEFINISI BERDASARKAN BANGSA
menyatakan perkataan Melayu bererti
menyeberang (bertukar agama dari Hindu
• Melayu merujuk kepada orang / warganegara
kepada Islam).
Malaysia yang lazimnya berbahasa Melayu,
mengamalkan cara hidup Melayu, beragama Islam –
6. Buku Sejarah Melayu mengaitkan
Perlembagaan Persekutuan, Perkara 153.
perkataan Melayu dengan nama sebatang
sungai yang deras alirannya, Sungai
• Melayu merupakan satu keluarga bangsa yang
Melayu.
mempunyai satu keluarga bahasa yang sama, bentuk
fizikal hamper sama, berkulit sawo matang, rambut
lurus, ketinggian sederhana – UNESCO (bangsa
Malayo-Polynesia / Melayu Polinesia atau
Austronesia pada suatu Ketika dahulu).
RAJAH SALASILAH BAHASA

Filum (5000 tahun)

Rumpun (2500 – 5000 tahun) Rumpun

Keluarga 1 Keluarga 2 (Kurang 2500 tahun) Keluarga 1 Keluarga 2

Subkeluarga 1 Subkeluarga 2 Subkeluarga 1 Subkeluarga 2 (500


tahun)
RAJAH SALASILAH BAHASA

Filum Bahasa Austrik / Austris

Rumpun Austroasia Rumpun Austroneisa Rumpun Tibet-China

Rumpun Austronesia Barat Rumpun Austronesia Timur

Keluarga Keluarga Keluarga Keluarga


Nusantara Melanesia Mikronesia Polinesia

Subkeluarga Indonesia Pusat Subkeluarga Filipina-Formosa

Bali-Sasak, Jawa, Kalimantan, Bisaya, Bikol, Sulu, Tagalog,


Sumatera, dan lain-lain. dan lain-lain.
● Antara bahasa dalam rumpun • Bahasa yang dikelompokkan dalam
Austroasia – bahasa Khasi di Annam, Subkeluarga Filipina-Formosa ialah
bahasa Nicobar, bahasa Mon, bahasa bahasa-bahasa di Filipina, bahasa
Peguan, bahasa Khemer, dan bahasa Bumiputera Sabah, dan bahasa di Brunei
Munda. (kecuali bahasa Melayu dan bahasa Lun
Dayeh).
● Antara bahasa dalam rumpun Tibet-
China ialah bahasa China, bahasa • Keluarga bagi rumpun bahasa Austronesia
Tibet, bahasa Siam, bahasa Annam. adalah seperti berikut :

● Bahasa yang dikelompokkan dalam


subkeluarga Indonesia Pusat terdiri
daripada bahasa Melayu, bahasa
bumiputera Sabah dan Sarawak
(kecuali bahasa Bisaya), bahasa-bahasa
di Kalimantan dan bahasa-bahasa di
Kepulauan Indonesia.
● Yang berikut merupakan subkeluarga Bahasa
Nusantara.

• Yang berikut merupakan keluarga bagi


rumpun Austronesia.
• Rumpun Austronesia Timur melahirkan
keluarga Bahasa Melanesia, Mikronesia,
dan Polinesia.

Rumpun • Bahasa yang dikelompokkan dalam


Austrone keluarga Bahasa Mikronesia ialah
sia Bahasa-Bahasa di Kepulauan Marianna,
Timur
Marshall, Gilbert, dan Carolina.
HIPOTESIS TENTANG TEMPAT
ASAL BAHASA MELAYU
Kawasan Asia 
Tengah Hipotesis perpindahan ini dikemukakan oleh
P.Sarasin dan F.Sarasin (1892) sebelum
 Orang Melayu dikatakan berasal dari selatan diperkukuh oleh R.H.Geldern (1932).
China.
 Sekitar 1500 SM, kumpulan kedua (Melayu-
 Orang Melayu dikatakan datang dari daerah Deutro) datang ke Nusantara, dipercayai datang
Yunan di selatan China, Assam di Myanmar dari daerah Yunan di selatan China.
(Burma) dan Champa di selatan Indo-China.
 Kedatangan Melayu-Deutro menyebabkan
 Penghijrahan berlaku dalam 2 kelompok ; kumpulan Melayu-Proto berpindah ke
Melayu-Proto dan Melayu-Deutro (peradaban pedalaman, kawasan hutan, lembah dan
lebih maju, mahir belayar). pergunungan.

 Kumpulan Melayu-Proto adalah kumpulan  Kumpulan Melayu-Proto menjadi nenek


pertama yang datang ke Nusantara sekitar 2500 moyang kepada orang Asli seperti Jakun,
SM. Semang, Senoi, Temuan dan sebagainya.
 Penutur bahasa tersebut dikatakan berpusat di pesisir
Kawasan pantai di Kepulauan Melayu, membawa Bahasa itu ke
Nusantara barat hingga Madagaskar di Lautan Hindi dan ke timur
hingga ke Pulau Easter di Lautan Pasifik.
 Hipotesis ini menyatakan orang Melayu memang wujud  Menurut William Marsden, bahasa Mleayu serumpun
dengan bahasa Mikronesia, Melanesia, dan Polinesia.
di Nusantara.  BM juga tidak menampakkan kekerabatan dengan
 Jawa, Sumatera, Melanesia, Formosa, New Geunia, dan bahasa di Asia Tengah.
 Isidore Dyen berpendapat orang Melayu mungkin
Filipina dikemukakan sebagai tempat yang dirujuk berasal dari Formosa, New Geunia atau Melanesia.
sebagai kawasan asal Bahasa Austroneisa, iaitu rumpun  Gorys Keraf menyatakan orang Melayu sudah sedia
ada di Kepulauan Melayu dan negeri asal bangsa
bahasa yang menurunkan BM. Austronesia adalah Indonesia dan Filipina.
 Kajian bahasa di bahagian Selatan Asia mendapati  John Crawford mengatakan tempat asal orang Melayu
adalah Sumatera dan Jawa kerana penemuan fosil
bahawa bahasa-bahasa di Nusantara mempunyai manusia di Nusantara menunjukkan orang Jawa wujud
hubungan kekerabatan. sejak 2 juta tahun dahulu.
 Menurut C.A.Mees, bahasa daripada rumpun Austronesia
mempunyai persamaan dari segi perkataan, sistem
imbuhan dan susunan tatabahasa.
02
BAHASA
MELAYU
KUNO
CIRI BM KUNO
Konsep BM Kuno (A) Sistem tulisan dan ejaan

 Bermula abad ke-4 M berdasarkan penemuan sebuah Rencong Kawi Palava Nagiri
prasati berbahasa Melayu di Dong Yen Chau, di Teluk
Tourane, Vietnam.
Dari India Dari India
Selatan utara
 Beberapa buah prasati (batu bersurat) ditemui di
Nusantara (Sumatera dan Jawa) antara abad ke7 – 13
M. • Palava terbahagi kepada 2 iaitu Palava Awal dan
Palava Kemudian.
 Tulisan pada batu bersurat kebanyakannya berasal dari • Kata Kawi berasal dari perkataan Sanskrit yang
India, iaitu tulisan Devanagari, Palava, Jawa Kuno, bermaksud penyair dan mula ditulis pada daun
Kawi dan lain-lain. lontar sebelum diubahsuai dan diukir ke batu.
Aspek ejaan (penukaran dari BM Kuno kepada BM
5. Huruf h dihilangkan
Moden) :
Contoh : sahaya – saya
hanau – enau
1. Konsonan w menjadi konsonan B
Contoh : wulan – bulan
tuwa – tuba
Aspek morfologi (penukaran dari BM Kuno
kepada BM Moden) :
2. Tiada e pepet di dalam BM Kuno (vocal ini sama ada
dihilangkan atau diganti dengan vocal a)
1. Awalan mar- menajdi ber- (awalan KKATT)
Contoh : lapas – lepas
Contoh : marwuat – berbuat
dngan / dangan – dengan
2. Awalan ni- menjadi di-
3. Konsonan n menjadi ny
Contoh : niwunuh – dibunuh
Contoh : mulana – mulanya
sawanakna – sebanyaknya
3. Awalan par- menjadi per-
Contoh : parwuat – perbuat
4. Pemakaian konsonan yang diucapkan dengan aspirasi /
hembusan iaitu bh, th, kh, dh.
4. Awalan KKAT maN- menajdi meN-
Contoh : bhakti – bakti
Contoh :
maharddhika – merdeka Mungkin disebabkan pengaruh
Sanskrit
Aspek morfologi (penukaran dari BM Kuno kepada Aspek kosa kata
BM Moden) :
 Kosa kata BM kuno adalah campuran kosa
1. Awalan mar- menjadi ber- (awalan KKATT) kata BM dan kosa kata Sanskrit
Contoh : marwuat – berbuat
 Sangat ketara menerima pengaruh bahasa
2. Awalan ni- menjadi di- Sanskrit kerana :
Contoh : niwunuh – dibunuh -Bm kuno kekurangan kosa kata untuk
3. Awalan par- menjadi per- mengungkapkan konsep baharu
Contoh : parwuat – perbuat -Pengaruh agama Hindu-Buddha
-Bahasa Sanskrit adalah Bahasa bangsawan dan
4. Awalan KKAT maN- menjadi meN- mempunyai status serta tamadun yang tinggi
Contoh : manglari – melarikan  Ada perkataan BM kuno yang berubah
mawawa – membawa
maknanya dalam BM moden :
5. Ada imbuhan yang tidak lagi wujud dalam BM Contoh : kamu – kamu (maksud “jamak”)
Moden iaitu awalan maka- dan akhiran –a kita – kamu (bermaksud “mufrad”)
Contoh : makagila – menjadi gila  Ada perkataan BM kuno yang sudah tidak
wuata – perbuatan
digunakan dalam BM moden :
6. Akhiran –i yang diguna dalam BM kuno dan BM Contoh : inan – itu
moden boleh hadir dengan awalan KK aktif atau KK makalangit / langit - memperdaya
tidak aktif
Contoh : manghidupi - mengidupi
BAHAN BUKTI
PENGGUNAAN
BM KUNO
Batu Bersurat
Kedukan Bukit, Palembang
Batu Bersurat Talang Tuwo, dekat Palembang
 Bertarikh 605 tahun Saka / 683 M. (tahun Saka bermula 78 M)
 Bukti terawal penggunaan BM dalam bentuk tulisan.
 Diperoleh daripada sebuah keluarga Melayu di kampung Kedukan
Bukit yang terletak di tebing Sungai Tatang dalam wilayah Musi,  Bertarikh 606 tahun Saka / 684 M.
di sebelah barat daya Palembang.  Ditulis atas perintah raja, mengandungi 14 baris ayat
 Batu bersurat paling tua yang mencatatkan nama kerajaan dengan huruf Palava.
Sriwijaya.  Kandungannya tentang Raja Jayanasa yang telah
 Bahasa yang terdapat pada batu ini adalah BM kuno yang membina sebuah tamann. Baginda berjanji bahawa
bercampur dengan bahasa Sanskrit, ditulis dengan tulisan Palava. segala apa yang dikerjakan akan memberikan
 Mengandungi 10 baris (3 baris terakhir tidak dapat dibaca kerana kebahagian kepada semua makhluk. Batu bersurat
terserpih), berbentuk bujur, bergaris lilit 80 cm, berukuran 10 cm itu turut menyampaikan doa agar rakyat memperoleh
pada bahagian paling panjang. hasil tanaman dan ternakan yang banyak serta hidup
 Kandungannya tentang seorang raja yang menaiki kapal untuk dalam keadaan bahagia dan sejahtera.
mendapatkan siddhayatra (kuasa sakti atau kejayaan). Kira-kira 4
minggu kemudian, baginda telah berangkat dari muara Tamvan /
Tamvar dengan menggerakkan tenteranya sebanyak 2000 orang
(sebahagian menaiki kapal, sebahagian mengikut darat). Baginda
dengan sukacitanya memberikan siddhayatra menjadi milik
Sriwijaya dan menjadikannya Makmur.
Batu Bersurat di Kota Kapur, Pulau
Bangka Batu Bersurat di Karang Brahi,
Meringin daerah huku Jambi
o Bertarikh 608 tahun Saka / 686 M.
o Dijumpai J. K. van der Meulen pada 1892 di kota
Kapur (sebuah pekan di Pulau Bangka).  Bertarikh 614 tahun Saka / 692 M.
o Mengandungi 10 baris ayat dengan huruf Palava.  Dijumpai L. Berkhout yang
o Kandungannya menyeru dewa-dewa dan makhluk- merupakan seorang Inspektor di
makhluk tinggi yang lain supaya melindungi Meringin, daerah hulu Jambi.
kerajaan Sriwijaya dan memberikan kebahagian  Ditulis atas perintah raja menggunakan
kepada sesiapa yang mengabdikan diri kepada huruf Palava.
kerajaan Sriwijaya selain mengutuk sesiapa yang  Mengandungi petikan yang menyamai
tidak setia. petikan batu bersuart di Kota Kapur
o Seolah-olah seperti piagam bersumpah daripada tetapi petikan pada batu bersurat
pemerintah Sriwijaya terhadap kerajaan di Pulau Karang Brahi ini kurang 2 petikan
Jawa sebelum Sriwijaya melakukan serangan ke daripada batu bersurat di Kota Kapur.
atas kerajaan tersebut.
Batu Bersurat di
Gandasuli

i. Bertarikh 832 M.
ii. Dijumpai di Gandasuli, Kedu, daerah Jawa
Tengah.
iii. Menggunakan huruf Nagiri.
iv. Batu bersurat ini membuktikan bahawa
BM kuno bukan sahaja tersebar di
Kawasan berbahasa Melayu (Sumatera)
tetapi juga di Kawasan yang penduduknya
berbahasa Jawa, iaitu di Pulau Jawa.
03
BM
KLASIK
KONSEP BM KLASIK
● Selepas zaman BM kuno, wujud zaman peralihan iaitu zaman BM praklasik (abad ke-13 – 14 M)
sebelum zaman BM klasik (abad ke-14 – awal abad ke-20 M).
● Pada zaman praklasik, BM menerima perubahan daripada pengaruh Bahasa Sanskrit kepada pengaruh
Bahasa Arab dari segi kosa kata.
● Ciri BM praklasik ialah :

1. Penggunaannya dianggarkan meliputi tempoh kurun ke-11 hingga kurun ke-14

2. Kosa katanya memperlihatkan percampuran antara pengaruh bahasa Sanskrit dan pengaruh
bahasa Arab.

• Zaman BM klasik melibatkan zaman kerajaan Melayu Melaka, Acheh, dan Johor-Riau.
CIRI-CIRI BM
KLASIK
1. Sistem tulisan dan ejaan

a. Ditandai oleh adanya aksara atau sistem tulisan Jawi.


b. Tulisan Jawi menggunakan aksara Arab dan
kemudiannya disesuaikan dengan bunyi bahsa Melayu.
c. Terdapat 29 aksara Jawi yang diambil dari bahasa Arab
d. Penemuan batu bersurat di Sungai Teresat, Kuala
(kecuali aksara hamzah).
Berang, Terengganu menjadi bukti terawal
penggunaan tulisan Jawi.
e. Menjelang abad ke-20, BM mula menggunakan
system tulisan Rumi.
3. Tatabahasa
2. Kosa Kata
Dapat dilihat dari sudut imbuhan dan struktur ayat.

1. Imbuhan
Awalan mar- dan –ni dalam BM kuno menjadi awalan ber-
● BM klasik banyak menggunakan: dan di- dalam BM klasik.
Contoh : marlepas – berlepas
i. Kosa kata klasik – ceritera (cerita), masyghul
niparwat – diperbuat
(sedih/dukacita), keras (kencang).
Awalan KK aktif maN- dalam BM kuno menjadi meN-
ii. Kosa kata Arab – Allah taala, akhirat, haji, darurat,
dalam BM klasik.
rabbi, insan, tasauf. Contoh : manglari – melarikan
mangujari – mengujari
iii. Bahasa istana - mangkat (meninggal dunia), santap
(makan), gering (sakit), bersiram (mandi). 2. Struktur ayat
i. BM klasik banyak menggunakan ayat majmuk.
iv. Kata pangkal ayat (perdu perkataan) – Syahdan,
Contoh : Ia-lah yang pertama-tama masuk agama Islam
Maka, Sebermula, Arakian, Hatta, Alkisah. dan mengeras-kan agama Nabi Muhammad Rasulullah
s.m., dan ia-lah yang terlalu perkasa, mengalahkan negeri
v. Partikel atau kata penegas pun dan –lah.
Pindir dan Samudera dan beberapa negeri yang lain dari-
pada segala negeri yang kechil-kechil.
Perkembangan Aksara Jawi
Pendapat tentang istilah Jawi :

1. Perkataan “Jawi” beraal dari perkataan “Jawa” iaitu Pulau


Jawa.
ⅱ. BM klasik banyak menggunakan ragam ayat 2. Omar Awang – istilah “Jawi” berasal dari perkataan Arab al-
pasif. Jawah yang merujuk kepada Pulau Sumatera. Orang Arab
Contohnya : Setelah buku itu siap diperbuatkan menamakan tulisan Jawi bagi merujuk kepada tulisan yang
orang, maka lalu dipersembahkan kepada Merah digunakan oleh orang Sumatera yang beragama Islam dan
Silu maka di waktu pagi hari apabila dilihat menggunakan BM.
baginda akan bubunya itu, tiada seekor pun beroleh 3. William Marsden mengambil pendapat W.G. Werndenly
bahawa perkataan “Jawi” dikaitkan dengan perkataan “Jawa”
ikan.
seperti yang dinyatakan oleh Marco Polo sebagai nama lama
bagi Sumatera.
ⅲ. BM klasik banyak menggunakan ayat songsang. 4. Stamford Raffles menyatakan bahawa perkataan “Jawi”
Contohnya : Pada sehari-hari ia berbantah juga. dikaitkan dengan orang Melayu yang bersifat kacukan, seperti
dalam ungkapan “anak Jawi” [anak kacukan dari bapa Keling
(India) dengan ibu Melayu]. Oleh itu, tulisan Jawi ialah
campuran daripada Arab dan Melayu.
5. 2 pengaruh dalam perkembangan tulisan Jawi adalah pengaruh
Arab dan Melayu.
● Dari segi pengaruh Arab, tulisan Jawi mengalami 2
tahap perkembangan. ● Tulisan Jawi dengan pengaruh Melayu
● Tahap pertama : diperkenalkan kerana pengguguran baris
- Tanda baris (diakritik) diguna. mengelirukan pembaca.
- Ejaannya tidak menggunakan huruf vokal. ● Tulisan Jawi dengan pengaruh Melayu juga
- Baris yang digunakan banyak, memerlukan masa mengalami 2 tahap perkembangan.
yang lama untuk menulis suatu perkataan atau ayat. ● Tahap pertama :
- Huruf vokal / saksi iaitu ‫( ا‬alif), ‫(و‬wau), ‫(ي‬ya)
diwujudkan.
- Huruf ini diletakkan di suku kata pertama
sahaja.
- Contoh : ‫( هات‬hati)
• Tahap kedua : - Ini juga menimbulkan masalah ejaan bagi
- Tanda baris digugurkan menimbulkan masalah bagi perkataan berhomograf.
perkataan berhomograf (perkataan sama boleh - ‫ بوت‬boleh disebut sebagai buta atau bot
disebut dengan cara yang berbeza). - Jadi, tahap kedua diperkenalkan.
- Ejaannya masih tidak menggunakan huruf vokal.
- Tulisan Jawi jenis ini juga dikenali sebagai tulisan
Arab gondol.
● Tahap kedua :
1) Huruf vokal / aksi diletakkan di (c) 11949 : Daftar Ejaan Melayu : Jawi-Rumi
kedua-dua suku kata (disemepurnakan oleh Za’ba)
2) Penambahan huruf vokal bagi melambangkan fonem (d) 1970-1973 : Ejaan Jawi Dian (diguna oleh
vokal dalam BM Majalah Dian yang diterbitkan di Kelantan)
(e) 1986 : Pedoman Ejaan Jawi Yang
Disempurnakan (keputusan daripada “Konvensyen
Sistem ejaan Jawi yang pernah diguna di negara kita ialah : Tulisan Jawi” di Terengganu pada 1984 yang
diterbitkan DBP)
(a) 1931 : Rahsia Tulisan Jawi (disusun Za’ba) (f) 1988 : Daftar Ejaan Jawi-Rumi (diterbitkan
(b) 1937 : Panduan Bagi Hejaan PBmPB DiRaja Johor DBP)
(disusun oleh Mejar Dato’ Haji Mohd Said bin Haji
Sulaiman, diguna oleh kerajaan Johor)
BAHAN BUKTI
PENGGUNAAN
BM KLASIK
1. Batu bersurat

i. Batu Bersurat di Pagar Ruyung ⅱ . Batu Bersurat di Minye Tujuh


 Bertarikh 1356 M, ditemukan di Pagar  Bertarikh 1380 M, ditemukan di Acheh di
Ruyung, Minangkabau dan tertulis dalam bahagian Sumatera Utara dengan tulisan
huruf India. India tetapi banyak mengandungi kata
 Mengandungi sedikit prosa BM kuno dan daripada bahasa Arab.
beberapa sajak Sanskrit.  Mengandungi 8 baris sajak Sanskrit.
 Isi tulisan adalah mengenai pemerintahan raja  Menunjukkan keupayaan BM semakin
ketika itu. meningkat apabila mampu menjadi
 Menjadi bukti bahawa BM telah digunakan bahasa pernyataan puisi yang halus.
sebagai Bahasa rasmi seperti yang terdapat
pada zaman kerajaan Srivijaya.
ⅲ. Batu Bersurat Terengganu
2. Batu Nisan Malik al-Saleh
● Ditemukan di Sungai Teresat, dekat bandar  Malik al-Saleh merupakan Sultan Pasai dan
Kuala Berang. Semudera yang mula-mula memeluk Islam dan
● Tarikhnya tidak jelas tetapi dipercayai antara meninggal dunia pada 1297.
tahun 1303 hingga 1397 M.  Menjadi bukti bahawa pada abad ke-13 sebuah
● Menggunakan tulisan Jawi yang kerajaan Islam sudah wujud di Kepulauan Melayu
memperlihatkan kombinasi sistem ejaan Arab iaitu kerajaan Semudra-Pasai.
dengan system ejaan Melayu.  Bahasa yang digunakan adalah bahasa Arab dengan
● Menunjukkan bahawa tulisan Arab telah kosa kata khas yang berkaitan dengan agama
digunakan dalam BM. Islam.
● Kandungannya adalah tentang undang-undang
dan hukuman yang berasaskan hukum Islam.
3. Hukum Kanun

1. Hukum Kanun Melaka / Undang-undang


Melaka
o Peraturan bertulis untuk melindungi kerajaan, 2. Hukum Kanun Pahang
rakyat dan negeri Melaka. o Digubal semasa pemerintahab Sultan Abdul
o Sudah diguna zaman pemerintahan Sultan Ghaffar Mahyuddin Shah (1592-1614 M)
Muzaffar Shah (1446-1456 M) tetapi ditulis dan o Hukum kanun tertua selepas Undang-undang
disusun pada zaman pemerintahan Sultan Kanun Melaka dan digubal berasaskan Undang-
Mahmud Shah (1489-1511 M). undnag Kanun Melaka.
o Dianggap undang-undang tradisional yang o Kandungannya menampakkan perubahan dan
tertua. penambahan terutamanya dalam hal yang
o Kandungannya adalah tentang undang-undang berkaitan Islam.
jenayah, muamalat dan kekeluargaan. o Kedudukan raja adalah sebagai Khalifah untuk
mentadbir negeri.
Lima perkara, yang tiada beroleh kita menurut kata itu,
o Kedudukan raja / sultan diperkukuh dengan nas
melainkan raja yang kerajaan juga. Pertama-tama ‘titah’,
Quran dan hadis.
kedua ‘berparik’, ketiga ‘murka’, keempat ‘karunia’, kelima
‘anugerah’. Maka segala kata ini tiada dapat kita
mengatakan dia. Dan jikalau orang keluaran berkata
demikian itu, digocoh hukumnya.
4. Surat Awal
 Bukti penggunaan BM dalam hubungan antara 2
 Menurut catatan Shellabear (1898), terdapat kerajaan pada masa itu.
beberapa pucuk surat yang tersimpan di British  Surat-surat lain ialah surat kebenaran berniaga
Muzeum, The Bodlein Library Oxford, dan di kepada Kapitan Inggeris, Sir James Lancester
University Library di Leiden (dipercayai ditulis (1601), surat kebenaran berdagang kepada Kapitan
pada abad ke-17). Inggeris Harry Middleton (1603), surat daripada
 Ditulis dalam BM menggunakan tulisan Jawi. Sultan Acheh kepada King James 1, England (1612)
 Surat tertua (paling awal) ditemukan ialah surat dan surat daripada Raja Bendahara Paduka Seri
yang dikirimkan Raja Tidore iaitu Sultan Ternate Maharaja Birni kepada Kapitan Inggeris di Jambi
yang Bernama Sultan Abu Hayat kepada Raja (1852).
Portugal di Lisbon bertarikh 1521 dan 1522 M.
5. Naskhah Sastera Klasik

- R.O. Winstedt berpendapat bahawa Sejarah Melayu


a) Sejarah Melayu mengandungi banyak cerita mitos / lagenda yang
- Juga dikenali sebagai Sulalatus Salatin dan ditulis menyimpang dari ciri-ciri sejarah.
oleh Tun Seri Lanang di Johor (1612) dan disiapkan - T. Iskandar, A. Teeuw, dan Mohd Taib Othman
di Acheh (1613) Ketika beliau dalam tawanan. berpendapat bahawa Sejarah Melayu bukan sahaja menjadi
- Kandungannya mengenai keturunan raja-raja dokumen sejarah Kesultanan Melayu Melaka tetapi turut
Melayu, adat istiadatnya, dan peristiwa bersejarah memperihalkan kedatangan pengaruh asing iaitu Hindu dan
yang berkaitan dengan permulaan, perkembangan Islam.
dan kejatuhan kerajaan Melayu Melaka pada abad
ke-15.
(c) Hikayat Hang Tuah
- Karya BM klasik yang dikarang antara 1641-1736
(b) Misa Melayu
(zaman Kesultanan Melaka).
- Ditulis Raja Chulani ibni Raja Abdul Hamid @
- Ditulis dalam bentuk prosa, tetapi juga terdapat
Raja Chulan.
pantun dan peribahasa yang dilengkapkan dengan
- Ditulis dalam bentuk prosa dan puisi
glosari, rujukan dan peta.
menggunakan tulisan Jawi.
- Gaya bahasanya lebih kontemporari dengan
- Antara kandungannya adalah tentang sejarah
mengekalkan ciri-ciri kemelayuannya.
raja-raja yang memerintah negeri Perak antara
- Kassim Ahmad (1964) berpendapat Hang Tuah
1700-1780 M.
menggambarkan pemikiran Melayu yang bersahaja,
- Turut merakamkan adat istiadan dan tradisi
lunak dan padat, dan belum dipengaruhi oleh bahasa
zaman itu termasuklah amalan bertindik, berinai,
Arab.
dan istiadat berkaitan dengan raja-raja.
- Manuskrip Hang Tuah merupakan Warisan Dunia
2001 yang diiktiraf UNESCO dalam Memory of the
World.
FU N
Lingua Franca
*Alat perhubungan orang Melayu, Cina, G SI
India, Arab, orang-orang Barat (Portugis,
Itali, Belanda, Inggeris, Perancis, BM
KLA
Sepanyol) untuk menjalankan perniagaan.

SIK
Bahasa Pentadbiran
*Diguna dalam surat-menyurat
kerajaan di Kepulauan Melayu dan
surat memberikan keizinan
perniagaan kepada peniaga asing. Bahasa Persuratan
*Diguna untuk hasilkan karya
Bahasa Ilmu
sastera.
*Alat menyampaikan ilmu terutamanya
*Contohnya cerita binatang Sang
ilmu keagamaan.
kancil dan cerita teladan Si
*Ulama di Asia Tenggara yang
Tanggang.
mempelajari ilmu agama di Makkah dan
*Di Acheh, karya sasteranya
Madinah menyampaikan ilmu tersebut
bercorak tasawuf, syair, falsafah dan
dalam BM dan menulis pelbagai kitab
ketatanegaraan.
agama dalam BM yang dipengaruhi
bahasa Arab. Bahasa Undang-undang
*Diguna untuk gubal undang-undang di
negeri Melayu atas arahan raja.
*Contohnya Hukum Kanun Pahang,
Undang-undang Laut Melaka.
04
BM
MODEN
KONSEP BM MODEN

 Bermula pada abd ke-19


ekoran kedatangan penjajah
Eropah (Portugis, Belanda, CREDITS
: This pres BM
Inggeris). temPerkembangan
plate was c entation
re ate
 Hasil karangan Munysi incmoden
luding icondapatbdilihat
d y Slidesgo
,
infogdaripada s by Flatic
Abdullah dianggap sebagai raphics & 2 tahap oniaitu
, and
images by
pada BM moden Freepik.
permulaan zaman BM moden.
pramerdeka dan
pascamerdeka.
2) R. J. Wilkinson
Sumbangan Tokoh Asing - A Malay-English Dictionary (1901), kamus
dwibahasa terawal.
1) R. O. Winstedt
- Menyusun Loghat Melayu (1920) iaitu kamus - Kamus Jawi-Melayu-Inggeris (disusun pada
ekabahasa Melayu yang memuatkan kata leksikal 1902, diterbitkan pada 1903)
BM beserta maknanya dalam BM. Kamus ini
diselenggara bersama dengan Ibrahim bin Dato’ - Ejaan Wilkinson (1895) iaitu system ejaan yang
Muda Linggi. diguna di sekolah umum.
- A Practical Modern Malay-English Dictionary
(1952) iaitu kamus dwibahasa. - Menerbitkan buku cerita lama dan sejarah ubtu
- An Unabridge English-Malay Dictionary (1958). penuntut sekolah.
- Dictionary of Colloquial Malay (Malay-English
and English-Malay) (1959) - Dr. C. Hooykaas dalam Printis Sastera
- Buku tatabahasa Colloquial Malay : A Simple mengatakan bahawa pantun Melayu yang
Grammar with Conversations (1920) dan Malay
Grammar (1927). dikumpul oleh Wilkinson dan Winstedt dalam
- Hasilkan Sejarah Melayu, cerita jenaka (Pak buku Malay Literature Series mengandungi
Pandir, Pak Kaduk) dalam bidang kesusasteraan.
lebih kurang 1500 rangkap pantun dan lebih 10
peritus seloka.
O. T. Dussek
- Kitab Pelita Mengarag bersama-
W. Marsden
sama Muhammad Hashim bin Haji - A Dictionary of the Malayan
Taib (1923). Language (1812).
- Kitab Pedoman Guru Penggal 1 dan - A Grammar of the Malayan
2 dan Kitab Hisab 1-5 (1926). Language (1824).
- Kitab Ilmu Geometri (1930). - Orang pertama yang
- Melawat ke Eropah Tengah (1935). memperkenalkan pola
- Practical Modern Malay : An keselarasan vocal bagi perkataan
Introduction to the Coloquial dalam BM.
Language Malay Readers (1949).
Sumbangan Tokoh Tempatan
2. Raja Haji Ali (1808 – 1873)
1. Abdullah Munsyi

- Penyalin dokumen Stamford Raffles. - Salasilah Melayu dan Bugis (1890)


- Bertugas sebagai penterjemah, guru dan
penulis buku. - Tuhfat al-Nafis (1856)
- Digelar Bapa Sastera Moden kerana keluar - Bustanul-Kabitin (1850)
dari corak penulisan tradisional.
- Menghasilkan pelbagai karya : - Gurindam Dua Belas
Kisah Pelayaran Abdullah ke Kelantan (1838). - Syair Suluh Pegawai
Ceretera Kapal Asap (1843).
Syair Singapura Terbakar (1847). - Syair Sultan Abdul Muluk
Hikayat Abdullah (1849). - Kitab Pengetahuan Bahasa
Kisah Pelayaran Abdullah ke Jeddah (1854).
- Menterjemah Hikayat Panca Tanderan (hikayat
berbahasa Hindi).
3. Mejar Dato’ Haji Mohd Said bin Haji 4. Zainal Abidin bin Ahmad (Za’ba)
Sulaiman
- Bertugas sebagai guru BM, dan pensyarah.
- Bermula sebagai juruwang, pembantu - Chanai Bachaan (1924) iaitu buku bacaan murid
penyelidik tentang hal-hal kerajaan dan persuratan darjah empat sebelum Perang Dunia Kedua.
Melayu. - Ilmu Bahasa Melayu Penggal 1 dan 2 (1926), iaitu
- Buku Katan (1936) iaitu kamus yang ditulis buku panduan bagi murid dan guru.
dalam Jawi. - Rahsia Ejaan Jawi (1929)
- Jalan Bahasa Melayu (1937) iaitu buku - Ilmu Mengarang Melayu (1934)
tatabahasa. - Pelita BM Penggal 1 (1940) , Penggal 2 (1946) dan
- Perkataan-perkataan Berangkap (1939) Penggal 3 (1949)
- Penokok dan Penambah dalam BM (1939) - Daftar Ejaan Melayu : Jawi-Rumi (1949)
- Tanda-tanda bagi Perhentian (1940) - Menerbitkan majalah Guru dan Al-Ikhwan.
- Buku Ketetapan Hejaan Melayu (1941) - Menghasilkan sajak (Hasad dan Dengki).
Sumbangan Pertubuhan dan
Institusi
Buku di dalam siri The Malay School Series :
- Ilmu Menagarng Melayu
Pejabat Karang Mengarang - Pelita BM
- Menerbitkan buku-buku bagi sekolah - Chanai Bacaan
Melayu -Pedoman Guru
- Menerbitkan bahan bacaan bagi masyarakat - Sejarah Alam Melayu
Melayu - Ilmu Alam Rendah Tanah Melayu
- Menerbitkan jurnal panjang
- Mengadakan perkhidmatan perpustakaan
bergerak ke kampung-kampung Buku di dalam siri The Malay Home Library
- Awalnya, menumpukan perhatian kepada Series:
kerja menulis, menterjemah, menyunting - Hikayat Taman Ajaib
buku pelajaran, novel moden, menterjemah - Hikayat Taman Peri
perkara yang diperlukan jabatan kerajaan, - Aladin dengan Lampu Ajaib
melatih penterjemah baharu - Chendera Lela
- Mengadakan 2 siri penerbitan buku - Cerita Dongeng Grimm dan Anderson
Pakatan Belajar Mengajar Bahasa Melayu
Sultan Idris Training College (SITC)
Antara perancangan pakatan ini adalah :
 Berfungsi sebagai institusi latihan untuk  Pemilihan tulisan Jawi sebagai tulisan rasmi BM
melahirkan pendidik, badan penerbitan buku  Penstandardan dan penyeragaman ejaan Jawi
buku sekolah.  Menyusun buku Jalan Bahasa Melayu atau
 O. T. Dussek sebagai pengetua pertama tatabahasa BM
 Menyusun dan mengatur penokok dan penambah
atau imbuhan dalam BM
Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu ASAS 50  Menyusun Buku Katan atau kosa kata asing-
Melayu
Matlamatnya adalah :  Mengatur sebutan BM yang lazim
 Memperluas dan mempertingkatkan martabat  Menyusun buku Perianbahasa
kesusasteraan da kebudayaan Melayu
 Melindungi hak-hak ahli dan penerbitnya
 Melakukan pembaharuan dalam sastera tanpa
menghilangkan yang lama Jawi Peranakan
 Akhbar Melayu pertama di Malaysia yang
diterbitkan di Singapura
 Penerbitan akhbar ini adalah atas kesedaran
golongan Jawi Peranakan terhadap pelbagai
perkara yang berlaku
PERANCANGAN
BAHASA
BM Moden Pascamerdeka Akta Bahasa Kebangsaan 1963/67

1) Akta berkaitan dengan pelaksanaan BM


- Bahasa kebangsaan hendaklah digunakan untuk
Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan maksud-maksud rasmi selepas merdeka
-Bahasa Kebangsaan ialah BM dan hendaklah ditulis - Akta ini memerkukuh kedudukan BM
dalam apa-apat ulisan sebagaimana yang
diperuntukkan undang-undang oleh Parlimen.
Akta Hasutan 1948 (Pindaan 1970)
- Dipinda selepas peristiwa 13 Mei
Akta Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) 1959 - Pindaan 1970 menetapkan bahawa isu Bahasa
(Pindaan 1995) tidak boleh dipersoalkan melainkan tentang
- DBP ditubuh untuk memperkembangkan dan peksanaanya
memperkaya Bahasa kebangsaan
- memperkembangkan bakat sastera khususnya Akta Pendidikan 1996
dalam bahasa kebangsaan
- mencetak / menerbitkan / membantu dalam
- Bahasa kebangsaan hendaklah menjadi Bahasa pengantar
pencetakan dan penerbitan buku, majalah, risalah dan
utama di semua isntitusi Pendidikan
lain-lain bentuk kesusasteraan
- Bahasa kebangsaan hendaklah diajar sebagai
- menstandardisasikan ejaan dan sebutan serta
matapelajaran wajib di isntitusi pendidikan swasta jika
membentuk istilah teknikal yang bersesuaian dengan
Bahasa pengantar utamanya bukan BM
bahasa kebangsaan
- BM haruslah diajar sebagai subjek wajib jika suatu tadika
menggunakan Bahasa lain sebagai Bahasa pengantar
2)Penubuhan dan peranan DBP

● Awalnya sebagai sebuah jabatn di bawah


Kementerian Pelajaran
● Kemudiaanya menajdi badan berkanun

3) Perancangan BM
● Awalnya sebagai sebuah jabatn di bawah
Kementerian Pelajaran
● Kemudiaanya menjadi badan berkanun
Perancangan taraf Perancangan korpus

1. BM sebagai bahasa rasmi (diguna dalam 1. Pengekodan (kodifikasi-penyeragaman)


urusan rasmi) 2. Pemupukan (usaha memodenkan BM)
2. BM sebagai bahasa pengantar (di semua
isntitusi pendidikan) (a) Sejarah perkembagan sistem ejaan
Rumi
3. BM sebagai bahasa kebangsaan
(lambing jati diri dan nasionalisme (b) Pengguabaln dan penyelarasan istilah
penduduk Malaysia)
(c) Pembakuan sebutan

(d) Penyusunan kamus

(e) Pembakuan tatabahasa


Pembakuan sebutan
- penyelarasan sebutan mengikut ejaan
- sebutan baku perlu diguna dalam semua urusan rasmi

Sejarah perkembagan sistem ejaan Rumi Penyusunan kamus


- berasal dari Latin / Rumawi Tahap pertama – hasilkan daftar kata untuk memudahkan
- Sistem ejaan yang pernah ada di Malaysia ialah urusan perdagangan
Sistem Ejaan Wilkinson, Za’ba, Fajar Asia, Tahap kedua – penyusunan kamus awal yang diguna oleh
Kongres, Malindo, Rumi Baru BM. mubaligh Kristian dan pedagang
Tahap ketiga – penghasilan kamus moden
Pengguabaln dan penyelarasan istilah
- Bermula dengan penubuhan DBP Pembakuan tatabahasa
- 1975, Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia ditubuh - Usaha menyeragamkan semua aspek tatabahasa
(MBIM) yang menyediakan garis panduan umum supaya menjadi mantap
tentang pembentukan istilah - Pelita BM Penggal 1 menjadi panduan pada
- 30 Ogos 1975, Pedoman Umum Pembentukan peringkat awal
Istilah Bahasa Malaysia dan Indonesia dilancarkan - 1986, Tatabahasa Dewan Jilid 1 diterbitkan DBP
- 2014, Majlis Bahasa Brunei-Indonesia-Malaysia yang membicarakan aspek sintaksis
(MABBIM) menyemak semula pedoman tersebut - 1989, Tatabahasa Dewan Jilid 2 diterbitkan yang
dan melakukan pindaan akhir. membincangkan aspek morfologi
- 1993, Jilid 1 dan 2 digabungkan menajdi 1
F UN
G SI B
Bahasa ilmu MOD M
EN

Bahasa komunikasi
Bahasa perpaduan
Penubuhan UKM
Sumbangan Institusi Bahasa
● Menggunakan bahasa kebangsaan sepenuhnya
sebagai bahasa pengantar ● Mulanya dikenali sebaagi maktab bahasa untuk
● Matlamat UKM adalah untuk menjadikan melatih bakal guru sebelum menggariskan 5 perkara
mendaulatkan BM sebagai Bahasa kebangsaan penting :
dan bahasa ilmu - mendalami usaha penyelidikan
- menyediakan Pendidikan menyeluruh
kepada guru BM
Sumbangan UM
- mempergiat pelbagai kegiatan bahasa,
● Melaksanakan dasar bahasa kebangsaan sebagai
sastera, budaya
bahasa pengantar dan Bahasa ilmu untuk semua
- melaksanakan program perguruan
kursus yang ditawarkan
dengan seimbang dan menyeluruh
● 1964, menawarkan kursus BM sebagai Bahasa
- menilai pelaksanaan program dan
kedua
aktiviti di Institut Bahasa
Sumbangan Persekutuan BM Universiti
Sumbangan Persatuan Penulis Malaya (PBMUM)
Nasional (PENA)
● Berperanan untuk memartabatkan
Bahasa dan kesusasteraan Melayu
● Berjuan untuk memperkembangkan
● Memperkembangkan bidang Bahasa, sastera dan bahasa Melayu dan
sastera, ilmu pengetahuan memperkembangkan seni budaya
● Menaulatkan BM sebagai wadah jati diri Melayu
bangsa
● Badan yang dianggotai penulis tanah air Sumbangan Persatuan Pelajar Maktab
● Memperjuangkan pelaksanaan BM Perguruan Bahasa (PPMTB)
sebagai bahas pengantar utama dalam
sistem pendidikan negara • Persatuan pertama yang mengadakan tunjuk
perasaan untuk mendesak supaya kursus-kursus di
maktab diajarkan dalam BM
Sumbangan Badan Bertindak
Bahasa Kebangsaan (BBBK)
Tokoh-tokoh BM Era
Pascamerdeka

● Memperjuangkan Bahasa kebangsaan dengan


lebih berkesan dan bersungguh-sungguh
● Melaksanakan kehendak Perlembagaan iaitu
BM sebagai bahasa kebangsaan 1. Profesor Emeritus Dato’ Dr Asmah Haji Omar
● Menimbulkan dan meneguhkan semangat 2. Profesor Emeritus Datuk Dr. Nik Safiah Karim
perjuangan terhadap BM 3. Dr. Hassan Ahmad
● Menjaga kesucian dan kedaulatan bahasa
kebangsaan di negara ini
● Membela dan memberikan sokongan kepada
pejuang bahasa kebangsaan
05
UNSUR ASING
DALAM BM
LATAR BELAKANG
PEMINJAMAN UNSUR PEMINJAMAN UNSUR ASING
BAHASA ASING
● Bahasa Sanskrit (abad ke-7)
● Bahasa Arab (abad ke-13) Melalui 2 cara :
● Bahasa Parsi
● Bahasa Portugis  Peminjaman terus – model,
● Bahasa Belanda komputer, bot
● Bahasa Tamil
● Bahasa Cina  Peminjaman terjemahan – bulan
● Bahasa Inggeris madu (honeymoon), kertas kerja
(paper work)
SEBAB-SEBAB PEMINJAMAN JENIS PEMINJAMAN BAHASA
ASING
1) Memperkaya korpus BM. 1. Peminjaman tulen
2) Keperluan masyarakat untuk - Peminjaman kata-kata secara penuh :
mengungkapkan sesuatu. polis daripada police
3) Keperluan untuk menamakan
sesuatu benda, konsep atau fenomena 2. Peminjaman maksud
baharu. - Kata dari bahasa asing yang diberikan
4) Perkataan bahasa Melayu tidak maksud baharu dalam BM : plantation
menepati sesuatu maksud yang (BI) kepada ladang (BM)
diperlukan.
5) Kekerapan penggunaan perkataan 3. Peminjaman kacukan
asing itu lebih tinggi. - Apabila ciri-ciri budaya asing yang ada
6) Menjadikan BM sebagai bahasa persamaan dengan budya sedia ada dalam
moden. BM : kasut but
SEBAB-SEBAB PEMINJAMAN

4. Peminjaman pemerian 6. Peminjaman dialek


- Kata-kata BM sedai ada yang digunakan - Dilakukan daripada unsur-unsur dialek
untuk mengisi kekosongan kerana terdapat Kedah, Perak ataupun Kelantan.
kata dari budaya asing yang sukar
digantikan dengan kata dalam BM : kapal 7. Peminjaman kuno
terbang, pencakar langit, peluru Meriam. - Dianggap sebagai menghidupkan semula
kata-kata lama untuk memenuhi
5. Peminjaman berpindah keperluan pada zaman moden seperti
- Bunyi kata-kata yang dipinjam dermaga, dan purnama.
menyebabkan maksud kata pertama
berpindah kepada maksud kata yang
kedua : vowel (dalam BM adalah bahagian
tertentu di rongga tekak) kepada vokal
ⅱ.Peminjaman imbuhan
Akhiran (-ah) : ustazah
PINJAMAN SUMBER
1) Bahasa Sanskrit ⅲ. Peminjaman kosa kata
ⅰ. Peminjaman imbuhan Bidang agama : anbia, arasy
Awalan : eka (satu) - ekabahasa
3) Bahasa Parsi
Akhiran : -man – budayawan ⅰ. Peminjaman imbuhan
Awalan (bi-) bermaksud tidak : biadap
ⅱ. Peminjaman kosa kata
Bidang abstrak : asmara, bencana ⅱ. Peminjaman kosa kata
Contoh : andam, baju, bandar

2) Bahasa Arab 4) Bahasa-Bahasa daerah Indonesia


ⅰ. Peminjaman konsonan ⅰ. Peminjaman kosa kata bahasa Jawa : agus, andai
[f] : fajar, daftar, takrif ⅱ. Peminjaman kosa kata bahasa Sunda : dodol, jaat
[gh] : ghaib, loghat, tabligh ⅲ. Peminjaman kosa kata bahasa Banjar : bini, bisa
[kh] : khabar, fasakh ⅳ. Peminjaman kosa kata bahasa Minangkabau :
[q] : quran, istiqomah acak, bako
[sy] : syarat, nusyuz
[z] : zuriat, khazanah
5) Bahasa Cina 8) Bahasa Belanda
Bidang peralatan : sempoa, camca,cawan Bidang lain-lain : balkoni, duit

*Beberapa perkataann pinjaman dari bahasa 9) Bahasa Inggeris


Cina yang mengalami perubahan makna ⅰ. Peminjaman konsonan : /f/, /v/, /x/
daripada makna asalnya dalam bahasa Cina
iaitu : ⅱ. Peminjaman gugus konsonan
Awal kata : bl, br, sw
- bohsia : tidak bersuara kepada gadis remaja Tengah kata : sf, sk, str
yang suka berpeleseran Akhir kata : hm, rg, rtz
- kini : tahun ini kepada masa sekarang
- beca : kereta yang ditarik kuda kepada ⅲ. Peminjaman vokal rangkap (aedes, iodin,
kenderaan beroda tiga leukemia) dan konsonan rangkap (bank,
kompleks)
6) Bahasa Tamil
Bidang budaya dan seni : seloka, gurindam ⅳ. Peminjaman imbuhan
Awalan : anti (menentang) – antikemajuan
7) Bahasa Portugis Akhiran : -al – klinikal
Bidang makanan dan minuman : nanas, keju
ⅴ. Peminjaman kosa kata : aiskrim, audit,
uranium
ⅷ. Kesan peminjaman bahasa asing dalam
ⅵ. Peminjaman simpulan bahasa : black and BM
white (hitam putih), over my dead body (langkah
mayatku) Kebaikan – menambahkan ketepatan maksud
konsep yang hendak diperkatakan.
ⅶ. Pengaruh BI terhadap nahu BM
- Penggunaan kata pemeri daripada ‘is’, ‘are’. Keburukan – memburukkan rupa dan bunyi
- Penggunaan seseorang, seekor, sebuah dsb BM, hilang identity BM, ciri BM akan pupus,
adalah daripada ‘a’ dan ‘an’ menyebabkan struktur ayat dalam BM
- Wujud penggunaan rangkai kata dalam BM terganggu.
moden seperti berkenaan dengan itu (with regard
to)
T A M A T

You might also like